Лиз Филдинг - Свадебный переполох Страница 12

Тут можно читать бесплатно Лиз Филдинг - Свадебный переполох. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лиз Филдинг - Свадебный переполох

Лиз Филдинг - Свадебный переполох краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиз Филдинг - Свадебный переполох» бесплатно полную версию:
В далекой Ботсване, в нетронутом уголке дикой природы судьба сталкивает Джози Фаулер, которой поручена организация самой пышной свадьбы года, и хозяина кемпинга, Гидеона Макграта. Их знакомство начинается со скандала, но что же произойдет потом?

Лиз Филдинг - Свадебный переполох читать онлайн бесплатно

Лиз Филдинг - Свадебный переполох - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиз Филдинг

Это было частью ее работы, и Джози без проблем справлялась с подобными ситуациями, поэтому жар, охвативший ее шею и щеки, мог быть вызван исключительно солнцем. С каждой минутой оно поднималось все выше, так же как и температура воздуха.

– Обед? – предложила она.

– Что?

– В качестве эффективного стимула.

Еще одна волна жара опалила ее щеки, когда Гидеон рассмеялся. Злясь на себя, Джози опустила на глаза солнцезащитные очки и выпалила:

– Ну, тогда смотрите журнал и наслаждайтесь.

– Вряд ли. – Гидеон вернул ей журнал. – Лучше отдайте его Алисии, сидящей на ресепшн. Она получит куда больше удовольствия, наслаждаясь предсвадебными сплетнями.

– Вы уверены? – Что-то было в нем такое, что выводило ее из себя. Какая-то легкомысленная небрежность… – Вы даже не представляете, чего себя лишаете.

– Вы расскажете мне об этом за обедом.

Этот мужчина невозможен! Он раздражает и дразнит ее, но во многом, несомненно, прав. И умен. Кто бы мог подумать?

– Итак, чего же вы хотите? – поинтересовалась Джози.

Темные глаза опасно блеснули, но на этот раз она не поддалась.

– На обед? А почему бы вам не сделать мне сюрприз?

– Думаю, я его уже сделала, – парировала она. – И смотрите не перетрудитесь. Мне нужно, чтобы завтра утром вы были на ногах.

– Не беспокойтесь.

– Значит, на обед будет легкий куриный бульон, – сказала она, направляясь к двери, – и рыба.

– Чили, – тут же потребовал он. – Или стейк с кровью.

– Или питательный поссет…

Поссет? Гидеон нахмурился. На кой черт ему поссет? Такое дают только ослабленным старикам и младенцам.

Ей опять удалось оставить за собой последнее слово. Никогда не улыбайся крокодилу… Он усмехнулся. Крокодил, доведись ему столкнуться с Джози Фаулер, убежал бы, поджав хвост. Но Гидеона Макграта ей не испугать. В этих своих ботинках она может изображать кого угодно, но малышка допустила ошибку, разрешив ему заглянуть под маску.

Он знал, что пряди с фиолетовыми кончиками, торчащие пиками, без воска превращаются в мягкие кудри, темными кольцами обрамляя ее скулы и лоб. Что ресницы Джози не нуждаются в подкрашивании и что под неестественно светлой пудрой ее кожа нежна и прозрачна.

И самое главное, под боевой раскраской Гидеон обнаружил странную уязвимость, которую трудно заподозрить в девушке, всегда готовой к отпору.

За Джози осталось последнее слово, но у него есть преимущество.

Направляясь к главному зданию, Джози напевала веселую песенку, довольная собой. Если она закажет какое-нибудь сугубо диетическое блюдо, это послужит Гидеону Макграту хорошим уроком.

Не обязательно поссет.

Не стоит рисковать, давая ему яйца со сливками, которые могут привести к сердечному приступу. Хотя, конечно, если подумать об этом в перспективе…

– Не забывайся, – одернула она себя, оказавшись в тени навеса.

Женщина в широкополой шляпе, с болтающимся на груди биноклем бросила на нее удивленный взгляд. Впрочем, это было связано, скорее, не с тем, что Джози разговаривала сама с собой, а с ее обликом.

В Лондоне она выглядела не так уж необычно, но здесь…

– Добрый день, мисс Фаулер, – приветствовала ее служащая за стойкой. – Вы уже устроились?

– Да. Благодарю вас. А вы… Алисия?

– Да.

– Тогда это для вас. – Джози вынула из сумки журнал.

Глаза женщины расширились, когда она увидела обложку.

– Это же Кристал Блейз! – выдохнула она. – Красавица! Спасибо вам огромное!

– Благодарите не меня, а мистера Макграта. Он сказал, что вам это должно понравиться.

– Гидеон? Надо же! Сам болен, а о других не забывает.

Гидеон? Если Алисия называет его по имени, значит, он здесь частый гость. Это в какой-то мере объясняло, почему он чувствует себя, ну… просто как дома, несмотря на отсутствие личных вещей.

– Вы знакомы с ней? – спросила Алисия.

– С кем? А, с Кристал… Да. – Перед отъездом Джози настояла на встрече, желая убедиться, что невеста довольна тем, как будет устроен праздник. Довольна ею… – Она очень мила.

И благодарна тем, кто занимается самым главным днем в ее жизни. Джози тогда отбросила слухи об отстранении Серафины, как досужий вымысел.

– А мистер Кебалакиле сейчас у себя? – спросила она.

– Да, мисс Фаулер. Он сказал, что вы можете пройти прямо к нему.

– Заходите, заходите, мисс Фаулер, – пророкотал Дэвид, поднимаясь из-за стола. – Вы уже устроились? Позавтракали?

– Зовите меня Джози, – предложила девушка. – Завтрак был отличный, спасибо. – По крайней мере, то, что ей досталось. – Тем не менее у меня возникло несколько проблем. Дело в том, – Джози замялась, увидев, как нахмурились его брови, – что я приехала сюда работать, а не в поисках покоя.

– Вы имеете в виду отсутствие связи?

– Ну, раз уж вы об этом заговорили, то – да. Как, к примеру, я могу вызвать прислугу без телефона?

– Вам не нужен телефон. Над кроватью висит колокольчик. – Дэвид поднял руку, изображая, что дергает за веревочку. – Все это указано в инструкции, которая есть в каждом номере.

Должно быть, она ее не заметила.

– Это, конечно, не высокие технологии, – продолжал управляющий, – но зато почти не требует затрат на обслуживание. Ну, разве что иногда заменить шнур, если у какого-нибудь зверя появится охота пожевать его. Эти устройства работают даже в самый сильный дождь.

– Но до офиса «Селебрити» их все равно не дотянешь, верно? – (Он улыбнулся, думая, что она шутит.) – Дэвид, я серьезно.

– Извините. Я попытался представить, сколько для этого понадобилось бы катушек. – Он тряхнул головой. – Конечно, у нас есть спутниковая связь и Интернет, который почти всегда доступен.

Почти?! Джози не стала уточнять. Ей и так есть о чем беспокоиться.

– Я поставил для вас стол, – продолжал Дэвид, показывая на столик в углу. – Я здесь бываю нечасто; в вашем распоряжении, можно сказать, целая комната. – Он достал из кармана ключ. – Когда меня нет, дверь обычно закрыта, поэтому вам понадобится ключ.

Судя по всему, если бы ей понадобилось, она могла бы устроиться даже у него на коленях. Видимо, эта свадьба немало значит для «Приюта леопарда».

– Спасибо, Дэвид. Конечно, если мы собираемся работать вместе, есть смысл устроиться в одном офисе. – Покончив с этим, Джози перешла к следующему вопросу. – Еще одна проблема. Не могли бы вы объяснить мне ситуацию с мистером Макгратом?

– Вы с ним знакомы? – Казалось, управляющий был удивлен.

– Немного.

– Что ж, прекрасно. Уверен, ваше общество пойдет ему на пользу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.