Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви Страница 15

Тут можно читать бесплатно Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви

Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви» бесплатно полную версию:
Элли приезжает из Штатов в далекую Италию, чтобы разобраться с прошлым покойного мужа. Действительно ли он изменял ей с герцогиней Ди Монтефалько? Поначалу брат герцога, опасаясь за покой семьи, не пускает незваную гостью во дворец, но как не влюбиться в эту зеленоглазую красавицу — такую чуткую и деликатную?

Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви читать онлайн бесплатно

Ребекка Уинтерз - Закат любви, восход любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Уинтерз

- Еще дядя сказал, что, если ты согласишься, он устроит тебе сюрприз.

Элли почувствовала, как ее оборона рушится.

— Какой еще сюрприз?

Тут в дверях внезапно появился Джино. Как всегда, он был чертовски красив.

- Вам придется немного подождать, — ответил он за свою племянницу. — Обещаю, что вы обе не разочаруетесь.

У Элли закончились отговорки. Теперь, когда они вдвоем умоляли ее сказать «да», она больше не могла сопротивляться. София нуждается в любви. Что касается Джино, ему нужен человек, который помог бы пережить темную полосу в жизни его семьи. Она чувствовала, что нужна им.

- Вот что я вам скажу. Я согласна в течение следующих трех недель давать Софии уроки, но, когда мой отпуск закончится, мне придется вернуться домой.

Джино положил руки на плечи девочки.

— Мы принимаем ваше условие, правда, София?

Девочка вся сияла от радости.

-Да.

В глазах Джино появился странный блеск.

— Тогда давай пожелаем нашей гостье спокойной ночи, а утром обсудим планы па завтра.

— Спокойной ночи, Элли, — сказала София. - Мне не терпится дождаться завтрашнего дня.

Элли пребывала в смешанных чувствах, избегая проницательного взгляда Джино, она ответила:

— Мне тоже.

— Мы все будем его ждать с нетерпением. — От бархатного тона, которым он произнес прощальные слова, у Элли подогнулись ноги.

Она это сделала и не может изменить свое решение, если не хочет причинить боль Софии. Эта девочка такая ранимая.

Но не меньше, чем она сама. Ей будет еще хуже, когда она в конце концов покинет Италию. У Софии по крайней мере останется Джино.

Когда у Джино на следующее утро зазвонил сотовый телефон, он уже встал и побрился. Осознание того, что Элли Паркер находится в его доме и не собирается в ближайшее время уезжать из Италии, доставляло ему радость, которой он не испытывал уже много лет.

Он вышел из ванной и взял с комода телефон.

— Доброе утро, Мария.

— Доброе утро, Джино.

— Дицо привезет Леонору, или мне самому за ней заехать?

— Я звоню, потому что Леонора заболела. У нее жар. Мне так жаль, Джино. Она очень расстроилась из-за того, что не может поехать к вам.

— Все в порядке, Мария.

Даже лучше. Теперь у него есть повод провести утро вместе с Элли и Софией,

Спускаясь вниз, он услышал женские голоса, доносившиеся из кухни. Звонкий смех Софии был для него как бальзам на душу. А вид светловолосой гостьи, сидевшей за кухонным столом, подействовал на него еще более освежающе, чем порывы в открытое окно утреннего ветерка.

Бьянка, приготовившая американский завтрак, сегодня превзошла себя. Она деловито сновала по кухне. У Марчелло, кажется, был хороший аппетит: он быстро съел яичницу с беконом и выпил сок.

— Мы уж думали, что ты никогда не спустишься, дядя Джино! — воскликнула София.

Интересно, под словом «мы» она подразумевала и гостью?

Он посмотрел на Элли. Ее глаза были такими же зелеными, как сочная листва за окном. С залитыми румянцем щеками и светлыми кудрями ей на вид было не больше двадцати лет.

— Мне позвонила Мария, — объяснил он, садясь напротив Элли. — Она сказала, что Леонора заболела и не сможет приехать к нам сегодня.

— Ничего страшного. — Кажется, эта новость ничуть не расстроила Софию. — Может, мы прямо после завтрака поедем за скрипками, а работой ты займешься после?

Джино и Элли рассмеялись. У девочки определенно были организаторские способности.

— А почему бы и нет.

Карие глаза Софии впервые за последние несколько лет весело заискрились. Джино подумал, что девочка, так похожая на его брата, обещает стать настоящей красавицей. При этой мысли у него защемило сердце.

— Элли сказала, что сперва мы должны взять скрипки напрокат на несколько дней, чтобы посмотреть, подходят ли они нам.

Джино взглянул на Элли.

— Вы, здесь специалист, так что мы оба полагаемся на ваше мнение.

Хорошее настроение способствовало аппетиту, и он попросил у Бьянки добавки.

По пути к машине София взяла его за руку. Элли обещала присоединиться к ним немного позже.

— Думаю, нам следует заниматься музыкой в гостиной, потому что там есть пианино. Ты не против?

— По-моему, это самое подходящее место.

— Знаешь, Элли умеет играть еще и на пианино. Она говорит, что будет мне аккомпанировать, когда мы разучим несколько мелодий.

— Это нисколько меня не удивляет, дорогая. Синьора Паркер — многосторонняя натура.

И он не успокоится, пока не узнает все ее стороны...

ГЛАВА ПЯТАЯ

Через десять минут они уже были в Ремо. - Я навел справки и узнал, что у Петелли есть все, что вам может понадобиться, — сказал Джино, остановив джип рядом с пассажем, построенным, в девятнадцатом веке.

Выбравшись вслед за Элли из машины, София начала разглядывать инструменты, выставленные в витрине магазина, среди которых были гитара, арфа, виолончель, альт и скрипка. Девочка нетерпеливо схватила ее за руку:

— Пойдем скорее.

Когда Джино открывал им дверь, рука Элли случайно коснулась его груди, и она беззвучно ахнула.

Боясь, что Джино это заметил, Элли быстро подошла к прилавку, за которым стоял улыбающийся старик лет семидесяти пяти.

— Доброе утро, — поздоровалась она. Старик кивнул. — Вы говорите по-английски?

— Немного. Ваш муж может переводить, si?

Да, — ответил Джино, остановившись рядом с ней.

Посмотрев на него украдкой, она увидела искорки веселья в его глазах и покраснела. Тем временем София что-то сказала старику по-итальянски.

— А-а, она твой педагог.

— Да, — поспешно подтвердила Элли. - Мы хотели бы взять напрокат две скрипки.

— Для малышки и ее отца?

София снова пришла им на выручку. Очевидно, ситуация очень веселила Джино, потому что все его тело сотрясалось от смеха. Элли впала в замешательство.

Владелец магазина с любопытством посмотрел на нее.

- Значит, отцу девочки не нужна скрипка?

Этот человек был большим любителем подразнить, и Элли не смогла сдержать улыбки.

- Нет.

- Понимаю. Вы педагог, и вам нужна скрипка.

- Да, я оставила свою в Америке.

- Momenta. — Он повернулся и взял с полки один из инструментов, затем достал из футляра смычок.

Настроив скрипку, он протянул ее Элли.

- Сыграйте что-нибудь из Чайковского, чтобы я понял, какой инструмент вам подойдет.

В эту минуту Элли нервничала сильнее, чем перед концертом, но дело было вовсе не в старике. Ей хотелось произвести хорошее впечатление на Джино и его племянницу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.