Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца Страница 16
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Грейс Ливингстон-Хилл
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-9524-1018-9
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-08-07 22:59:08
Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца» бесплатно полную версию:Мать и дочь Баррон ведут жизнь закоренелых язычниц. Веселые сборища, ночные клубы, бары и рестораны... Юная красавица Коринна не догадывается, что их веселье оплачено ценой непосильного труда и даже гибелью ее отца, достойного человека, которого бросила ветреная жена. Встреча с родным братом и его друзьями вернула девушке веру, надежду и подарила настоящую любовь...
Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца читать онлайн бесплатно
На следующий день Дан до вечера бродил по городу, разглядывая улицы и здания, о которых так много слышал и которые так хотел увидеть. Ему надо было решить, надолго ли он останется в Нью-Йорке, прежде чем идти в издательство.
Поэтому первым делом он отправился в Метрополитен-музей, потом в Публичную библиотеку, к памятнику Гранту, знаменитому Аквариуму, прошел мимо самых знаменитых издательств и, возвращаясь, устав от одинокой, грустной прогулки, вдруг затосковал об отце. Так хотелось обо всем рассказать ему! Друг уже был дома.
— У меня день прошел прекрасно, — доложил тот, — отличный босс, и я чувствую, что работа мне нравится. Осталось тебя тоже куда-нибудь пристроить. А, кстати, знаешь, кого я сегодня встретил на Бродвее? Кирка Шеннона! Помнишь его? Он несколько раз приезжал к нам в колледж с братьями Робертсонами. Он тогда тоже учился в каком-то колледже недалеко от Чикаго.
— Конечно, помню, — отозвался Дан. — Он у нас как-то оставался на выходные. Мне показалось, он воспитан как князь.
— Кстати сказать, о тебе он говорил то же самое. В общем, у него есть тут христианская миссия, и он пригласил нас вечером зайти туда. Я пообещал, что придем, если у тебя нет других планов.
— Конечно, пойдем, — радостно откликнулся Дан. — Это очень кстати. Так хочется согреться душой после последних событий.
Они вместе спустились в небольшой ресторанчик поужинать, потом вернулись к себе и стали собираться в гости к другу.
— Я рад, что ты встретил Кирка, — говорил Дан, пристегивая свежий воротничок и повязывая новый галстук. — Знаешь, теперь мне будет легче оставить тебя одного в этом огромном чужом городе, если мне вдруг скоро придется уехать. Я буду знать, что у тебя тут есть старый друг. Мне всегда Кирк нравился.
Брюс быстро повернулся к нему.
— Ты все же решил уехать? — разочарованно спросил он. — Значит, с издательством ничего не вышло? А я-то так надеялся, что ты там устроишься.
Дан усмехнулся:
— Да я там еще не был. Сегодня не было настроения. Я решил, сначала надо определиться, что делать дальше, а потом уже идти.
— Какой же ты болван, — шутливо возмутился Брюс с прежним, студенческим тоном. — В жизни не видел такого безмозглого провинциала. Как ты можешь решить, что делать дальше, пока не узнаешь, что они тебе предложат?
— Нет, понимаешь, мне надо решить более серьезный вопрос, чем работа. Я должен понять, останусь ли я здесь ради... — Он поколебался, подбирая слово, и неловко закончил: — Ради моих родственников. Я никак не могу этого понять. Если сделать я уже ничего не могу, то лучше убраться отсюда подальше. Поэтому я не хочу пока связывать себя обязательствами с этим издательством.
— Понятно, — протянул Брюс. — Ну и как ты собираешься это определить? Ты что, еще раз к ним пойдешь?
Дан покачал головой:
— Вряд ли. Я сказал им все, что имел сказать. Теперь дело за ними. Я обещал Господу, что, если они как-то откликнутся, если проявят хоть малейший интерес, я останусь здесь, пока не пойму, что мне пора уезжать. Так что подожду еще несколько дней.
— Но они ведь не знают, где ты живешь? Или спросили у тебя адрес?
— Да, — признался Дан. — Сестра спросила.
— Но они не приглашали тебя зайти?
— Нет. Да я и сам не хочу идти. Мне тяжело там находиться. Да и потом, я там никому не нужен. Я думаю, мое присутствие их только смущает.
— Да, пожалуй, — согласился Брюс. — Что ж, уверен, Господь укажет тебе правильный путь. Ну что, ты готов? Идем?
И тут, как будто в ответ на его вопрос, раздался стук в дверь — громкий, самоуверенный стук, словно стучавший привык распоряжаться и командовать.
Брюс пошел открывать. Дан стоял в углу комнаты, натягивая пальто. Брюс замер на пороге, глядя на прелестную девушку, которая смотрела на него с невероятно высокомерным видом.
Она нахмурилась и взглянула Брюсу прямо в глаза, потом приоткрыла губы, чтобы что-то сказать, но передумала и только молча смотрела на него.
— Хм! — наконец презрительно выдохнула она, словно Брюс был виноват в том, что незнаком ей и оказался здесь. — Разве это не квартира моего брата? Он дал мне этот адрес. — Она не отводила глаз от незнакомца, мимоходом отметив, что тот очень симпатичный, но не скрывая своего недовольства.
Брюс с удивлением разглядывал ее, не в силах поверить, что их молитва была услышана так скоро — буквально моментально. Он сразу догадался, кто это такая. Девушка так походила на Дана лицом, цветом волос и глаз, что ошибиться было невозможно.
Он еще раз окинул ее взглядом. Дан, как видно, упустил в рассказе то, что девушка была на редкость красива.
Как ни странно, она была без косметики, ее лицо поражало свежей невинной миловидностью, которая укрылась от Дана. Наконец Брюс, справившись с собой, сказал:
— Да, если ваш брат — Дан Баррон, он живет здесь. — Он пропустил ее в комнату, оглянулся на Дана и торжественно объявил: — Дан, твоя сестра.
Дан вышел к ней навстречу со шляпой в руке.
— Ах! — воскликнула девушка. — Как неудачно! Вы уходите!
— Да, договорились встретиться с приятелем. Но, разумеется, если тебе что-нибудь нужно... — Он замолчал и кинул взгляд на Брюса. — Позволь представить тебе моего друга, Брюса Карбери. Брюс, знакомься, это моя сестра, Корали.
Брюс галантно поклонился и замер в ожидании. Корали метнула быстрый оценивающий взгляд на приятеля брата, снова подумала, что он очень хорош собой, серьезен и солиден, так не похож на ее друзей. Ей стало интересно, что он за человек.
— Я хотела с тобой поговорить, — протянула она детски капризно, переводя взгляд на Дана.
— Понятно, — сказал тот. — У тебя срочное дело? Может, мы с тобой встретимся попозже? Понимаешь, нас ждут.
— Ах вот как! — сказала Корали с острым чувством ревности и снова кинула оценивающий взгляд на Брюса. — Ну и что, а я не хочу идти домой. Можно, я пойду с вами?
Молодые люди переглянулись, у Дана перехватило дыхание от неслыханной наглости. Он растерялся.
— Боюсь, тебе это будет неинтересно, — ответил он. — Но если у тебя срочное дело, я останусь. А Брюс извинится за меня. — Он покосился на Брюса, и по взгляду было ясно, как ему хочется пойти с другом.
— Разумеется, — спокойно согласился Брюс. — Но почему ты думаешь, что ей будет неинтересно? Давай возьмем ее с собой, пусть посмотрит. А если ей не понравится, вы можете уйти.
Это спокойное, деловитое предложение удивило Дана. Он не думал, что Брюса может заинтересовать девушка такого сорта, какой ему представлялась сестра.
— Мне все равно, интересно там или нет! Я пойду с вами, и все! — заявила красавица и притопнула хорошенькой ножкой. — Я с таким трудом отыскала вас в этом захолустье и не позволю, чтобы вы так легко избавились от меня! Хочу с вами!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.