Поли Стирмен - Любовный реванш Страница 18
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Поли Стирмен
- Год выпуска: 1995
- ISBN: нет данных
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 48
- Добавлено: 2018-08-07 12:29:00
Поли Стирмен - Любовный реванш краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поли Стирмен - Любовный реванш» бесплатно полную версию:Героини романов английской писательницы Полли Стирмен — женщины с их переживаниями и разочарованиями, ожиданиями и надеждами.
Героиня первого романа — Сандра Бернон — девушка-сирота попадает в Лондон. Полная романтических представлений, она оказывается обманутой богатым повесой. Поставив крест на личном счастье, она решает делать карьеру. Однако предстоит еще одно любовное испытание, которое возникает после случайного знакомства…
Джени Филд — героиня второго романа, была брошена в юном возрасте некогда любившим ее человеком с ребенком на руках и без средств к существованию.
Упорный труд, талант и время сделали ее известной в кругах финансистов. Судьба распорядилась так, что Джени тяжело заболела. Казалось, что жизнь кончена, но в трудную минуту появился он…
Поли Стирмен - Любовный реванш читать онлайн бесплатно
―Я покажу вам ваши апартаменты. Думаю, вы хотите отдохнуть перед обедом. Он повел девушку к винтовой лестнице в заднем крыле дома.
— Здесь можно заблудиться. Я, прежде, никогда не была в таком большом доме.
Момент взрыва страсти прошел, и сейчас Сандре требовалось время, чтобы осознать новое чувство, захватившее ее. Она осторожно отвела в сторону его руку, которую он пытался положить на ее талию.
— Да, здесь просторно, — согласился он, — но ваши комнаты находятся рядом с главной лестницей, так что вы не заблудитесь. Позже я все покажу вам.
Он не напоминал ей об их недавней близости, и она была ему за это благодарна. Они шли по застланным толстыми коврами коридорам, на стенах которых висели картины в богатых рамах, а под ними в маленьких альковах стояли кресла, банкетки и стулья, обитые роскошной тканью. Дайв остановился возле одной из дверей.
— Главная лестница находится рядом. Но если вы потеряетесь, зовите.
— Сомневаюсь, что меня кто-нибудь услышит, — ответила она, входя вслед за ним в небольшую гостиную, выдержанную в золотом и белом тонах.
— О, я услышу вас, Сандра. Я услышу вас, даже если вы окажетесь на краю света. — Он шагнул к ней, чтобы взять ее за руки, но она резко отпрянула, хотя огонь желания в его глазах не оставлял ей никакой надежды на оборону. — Понимаю, я не должен торопить вас. — Он внезапно остановился, отворачиваясь от нее, а его голос стал спокойным и даже холодным. — Увидимся позже, за обедом, в восемь часов.
Когда дверь за ним захлопнулась, и Сандра, наконец, осталась одна, она почувствовала, что ноги больше не держат ее. Девушка опустилась в небольшое, украшенное резьбой и позолотой кресло и огляделась. Комната была очень красива, впрочем, как и все в этом доме. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Это безумие, настоящее безумие, — вслух сказала она. — Посмотри трезво, детка, что ему может быть нужно от тебя помимо удовлетворения внезапной страсти?
Сандра вновь закрыла глаза. Невеселые мысли не покидали ее, а чувства, наоборот, подсказывали ей, что Элтон не похож на других мужчин.
Еще долго Сандра сидела неподвижно в этой, роскошно убранной, комнате, где мягкий свет настенных светильников отражался золотом от парчовых гардин, прикрывающих морозные окна.
Некоторое время спустя, приняв душ и завернувшись в пушистое полотенце, она прошла в спальню, смежную с гостиной.
Внезапно звонкий смех за окном привлек ее внимание. Плотнее укутавшись в полотенце, она подошла к окну и отдернула занавески. На освещенной площадке перед домом стояла женщина. Снежинки, которые теперь лениво кружились, поддерживаемые слабым ветерком, опускались на ее блестящие черные волосы, юное хорошенькое личико светилось весельем. Она вновь рассмеялась, полные розовые губки казались очень яркими на бледном лице. Она выглядела радостно-возбужденной. Сандра почувствовала, что в ней что-то оборвалось, она, словно, коченеет. Это была незнакомка с приема, подружка Элтона! А вот и он сам. Элтон подошел к девушке, взял ее за руку точно так же, как совсем недавно брал за руку Сандру. Но Сандра уже не удивилась. Лишь только она услышала смех, чувство обреченности нахлынуло на нее. Конечно, она должна помнить, что такова ее судьба. А то, что было перед чаем, слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Она уже хотела отвернуться, но не могла отвести взгляда от окна, словно сознательно истязая себя. Элтон вел гостью к дверям от припаркованного на подъездной дорожке «лендровера», наклонив голову, чтобы слышать, что она говорит. А когда руки незнакомки обвили его шею и она прильнула к нему и прижалась губами к его губам, Сандра отшатнулась от окна, точно, обжегшись.
— Ты дурочка! — шептала она сквозь стиснутые зубы, — хотя, что страшного случилось? Ведь он ничего не значит для тебя.
В отчаянии, Сандра бросилась ничком на широкую кровать и зарылась лицом в покрывало.
Действительно, думала она, он же не совершил ничего ужасного. Он ничего не обещал ей.
Стоп. Сандра широко раскрыла глаза.
Наоборот, он был абсолютно честен с ней, когда определил их отношения как деловые и объяснил причины, почему он пригласил ее сюда. Никакие чувства тут не были замешаны.
Девушка закусила губу. Его подруга там, внизу. Наверняка, у него есть еще не одна, подобная ей. Девушка удивилась только, что второй раз попалась на ту же удочку. То, что между ними было, тоже ничего не значит. Он просто позволил себе покорить ее, и, надо сказать, это ему, почти, удалось. Сандра ощутила озноб. Сексуальное притяжение нельзя было отрицать, но она твердо сказала себе, что с этой минуты она будет держать себя в руках. Если она для него одна из многих и ничем, особенно, не примечательна, то пусть запомнит ее, хотя бы, как особу, с которой он не спал.
Готовясь к обеду, Сандра старалась придать себе образ скромной, совершенно бесстрастной женщины. Золотистые волосы она уложила в пучок на макушке, косметика лишь слегка оживляла бледное лицо. Она купила себе кое-что специально для подобных выходов, и сейчас золотое сияние, вызывающе дорогого платья, придавало ей немного уверенности. Она выглядела превосходно и знала это.
— Я не стану вашей забавой, мистер Дайв, — еле слышно повторяла она. — Спасибо за то, что вы хоть были честны со мной.
Он говорил ей, что он занятой человек и не тратит времени, беря на себя пустые обязательства.
Что ж, прекрасно. Квентин, Элтон, какая разница? Я хорошо знаю, думала Сандра, такой тип людей, и презираю его.
Эта мысль и отразилась на ее лице в тот момент, когда она, открыв дверь, лицом к лицу столкнулась с Дайвом, только собиравшимся постучать.
— Что случилось? — улыбка сползла с его лица, когда он увидел ее.
— Случилось? — Она принужденно засмеялась. — Ничего не случилось.
— Вы выглядите грустной, а не были такой пару часов назад.
Пока я не увидела вас, со злостью подумала Сандра, в страстных объятиях мисс как-там-ее? Какое ему дело, до ее состояния, когда всего полчаса назад он сжимал в объятиях другую женщину?
— Ерунда, — она улыбнулась, — вы просто испугали меня, вот и все.
— Просто испугал? Ангел мой, да какая же вы тогда, когда сердитесь? — Его глаза пробежали по ее изящной фигуре. — А кстати, вы выглядите великолепно, просто великолепно.
Оставь свои комплименты для других, сказала про себя Сандра. На меня они не действуют.
— Я здесь выполняю работу и стараюсь сделать ее как можно лучше, — проговорила она, еле сдерживая предательское восхищение им, облаченным в вечерний костюм.
Элтон резко выпрямился, ласковое выражение лица улетучилось, лишь только он услышал этот холодный твердый голос.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.