Сара Карнаби - Очаровательная плутовка Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сара Карнаби
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7020-1051-5
- Издательство: Новости
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-09 02:56:46
Сара Карнаби - Очаровательная плутовка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Карнаби - Очаровательная плутовка» бесплатно полную версию:Двадцатичетырехлетняя Алина Верниквет с отличием заканчивает Брюссельскую Академию художеств. Ее мечта — стать карикатуристом. Талантливая девушка тщетно обивает пороги редакций. Тогда она решает обратиться за протекцией к известному карикатуристу Маттею Делагриве. Алине приходится пойти на ряд уловок (изображать из себя уборщицу, наняться к мастеру секретарем-машинисткой, подложить в папку с его работами свои рисунки), прежде чем все устраивается наилучшим образом, и любовь торжествует.
Сара Карнаби - Очаровательная плутовка читать онлайн бесплатно
Алина рассказала о неприятности с автобусом.
— Теперь я определенно не наберусь больше смелости звонить в двери господина Делагриве.
Старик оценил ее сегодняшний внешний вид одобрительным наклоном головы — темно-зеленая юбка, кофточка и косынка сиреневого цвета, а также жакет в шашечку в желтых и зеленых тонах и накидка из того же материала.
— В таком наряде вы можете звонить в любое время и в любую дверь, — уверил он ее. — Очень красиво.
— Я не выгляжу больше, как «мадам»?
— Нет и следа… и все же, — добавил Рууд Хуттман, подмигнув, — есть что-то от «мадам», которая оделась крайне прилично.
— Вы вызываете во мне еще больший страх, когда так говорите, — пожаловалась Алина и взглянула на экран телевизора, который работал без звука, и после нескольких минут узнала фильм, где играли звезды Джулия Эндрюс и Дэнни Массаи.
— Для успокоения нервов. — Рууд Хуттман придвинул девушке рюмку коньяка.
— Если я все чаще стану у вас успокаивать нервы, то скоро буду иметь серьезную проблему с алкоголем… — Она тряхнула головой. — В одиннадцать утра коньяк!
— Во-первых, сейчас уже половина двенадцатого, а во-вторых, вы не каждый день пытаетесь заманить в свои сети знаменитость. — Рууд внимательно посмотрел на нее. — Тем более вы еще не восстановили утраченное мужество.
— Во-первых!.. — Алина попыталась подражать его тону. — Во-первых, я хочу заманить в сети очень большую знаменитость, а во-вторых, теперь нужно еще раз напасть на дверь его квартиры, но не в том состоянии, в котором я сейчас нахожусь.
Рууд Хуттман удовлетворенно вздохнул, откинулся назад и сложил руки на животе.
— Если дело обстоит таким образом, то мне следовало бы рассказать еще кое-что, чтобы вы не выглядели как испуганный заяц и все же рискнули еще раз подойти к двери Маттея Делагриве. Несколько недель назад меня пригласили в издательство на прием для авторов, книготорговцев и критиков. Один из авторов был так навязчив, что потом мне стало противно, как с похмелья. Но доконала меня одна надоедливая, жаждущая приобщиться к профессиональным тайнам литературная дама. С тех пор у меня желчные колики. Забавная безобидная история.
Алина удивленно пожала плечами.
— Это что, должно меня развеселить? Я считаю печеночные колики какими угодно, но не забавными и безобидными.
— Я тоже! Развеселиться же вы должны потому, что эти колики испытываю я, а не вы. Просто, на мой взгляд, только еще одна попытка может успокоить ваши нервы.
Алина осушила рюмку и, засмеявшись, встала.
— Даже если у вас нет никаких печеночных колик?
Рууд Хуттман проводил ее до двери.
— Знаете, в моем возрасте столько жалоб на здоровье, что я даже не могу определить, откуда приходит чувство боли. — Он дружелюбно похлопал Алину по плечу. — Вперед — и удачи! Я буду ругать вас, чтобы вам повезло!
Алина кивнула, глубоко вздохнула и целеустремленно подошла к заветной двери, подняла руку к кнопке звонка — и снова пала духом, так как от волнения в ее организме пробудился давно знакомый феномен.
Рууд Хуттман удивленно посмотрел на Алину, когда она вернулась к нему.
— Не обманывают ли меня мои старые глаза: вы действительно не позвонили Делагриве?
— Да, не позвонила, — стыдливо ответила девушка. — Могу ли я…
— Еще коньяк? — Старик неодобрительно покачал головой. — Не хотите же вы броситься господину Делагриве в объятия или мертвецки пьяной ввалиться в его пентхаус?
—… воспользоваться вашей ванной? — стыдливо закончила Алина и прошмыгнула мимо лукаво улыбающегося старика.
— Еще раз удачи, — пожелал он, когда она снова покидала его жилище. — И если вы сейчас опять вернетесь, то я заставлю вас выпить целую бутылку коньяка.
— Но тогда я вряд ли буду способна что-нибудь объяснить господину Делагриве…
— Тогда вы уже больше не будете способны пойти на попятную. — Рууд Хуттман подождал, пока Алина не позвонила. Только потом прикрыл свою дверь, оставив небольшую щель, чтобы наблюдать за дальнейшим развитием событий.
Алина глубоко вздохнула, успокаивая свое бешено стучащее сердце, и уже хотела повторить звонок, как услышала шум за дверью и вслед за этим поворот ключа.
Дверь распахнулась — без дверной цепочки, — и перед ней предстал мужчина чуть выше нее ростом. Это без сомнения был Маттей Делагриве! Алина сразу узнала его по фото в газете, и ее сердце почти остановилось.
— Добрый день, что вы хотите? — спросил он.
Алина понимала: нужно что-то ответить, иначе он захлопнет перед ее носом дверь, и шанс будет упущен. Но ее потрясение было столь велико, что девушка только несколько раз пошевелила губами.
Ему было тридцать лет — это она знала из газет, но нечеткий моментальный снимок не мог передать красоту этого человека. У него были светлые густые волосы, темно-карие глаза, выражение которых было странно отсутствующим и почти мечтательным, красивый нос и чувственно-нежные губы. Еще Алина заметила славную улыбку, широкие плечи, стройную фигуру… Она почувствовала себя ребенком в супермаркете по продаже игрушек. Даже когда ей показалось, что уже все увидено, она открывала для себя что-то новое.
— Так что вы хотите? — в глухом мужественном голосе Маттея Делагриве прозвучало легкое нетерпение.
— Вы… вы… господин Делагриве?
— Нет, я его младшая сестра — раздраженно ответил он.
Алина судорожно сглотнула и разочарованно посмотрела на него.
— Мне жаль. На двери нет фамилии, и я могла…
Он стремительно поднял обе руки. Прекрасные узкие ладони с тонкими гибкими пальцами.
— Мне тоже жаль. Я как раз в этот момент порядочно разозлился, но причина только во мне и к вам это совершенно не относится. Мне действительно жаль. Который час?
— Двенадцать. — Алина, конечно, не имела представления, о чем он сожалеет и почему рассердился, но хотела видеть улыбку.
— Двенадцать часов? — Делагриве внезапно вскрикнул. — Теперь я знаю, кто вы. Входите, мадам…
— Мадемуазель. Алина Верниквет.
— Входите, мадемуазель Верниквет. Я так рад, что вы пришли. Он отступил в сторону и сделал приглашающее движение рукой. — Надеюсь, что вам понравится у меня. Уверен, мы хорошо поймем друг друга. Можете сразу приступать.
Алина была так поражена неожиданным дружеским приемом, что не сразу поняла, что все это означает. Правда, одно ей стало ясно: несмотря на эффект неожиданности, Маттей Делагриве не приветствовал бы ее так радушно, если бы знал, чего она на самом деле хочет от него. Естественно, мелькнула догадка: он принял ее за другую.
— За ванной есть небольшая кладовая со всеми причиндалами для уборки, — сказал он, проходя мимо Алины. Девушке даже пришлось сделать шаг в сторону, так как Делагриве был от нее так близко, что они почти коснулись друг друга. — Вы уже в своей рабочей одежде?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.