Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе Страница 21
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Керрелин Спаркс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-08-02 03:51:03
Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе» бесплатно полную версию:Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все?
Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам…
Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси?
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: FairyN
Бета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе читать онлайн бесплатно
- Я сделала это, - прошептала она. - Я убила вампира.
Второй вампир поднялся на ноги:
- Стерва! Ты убила Владимира!
- А теперь твоя очередь, - Эмма направилась к демону.
- Ты за все ответишь, Владимир будет отомщен! - раненый вампир взмыл в воздух и исчез.
- Не-е-ет! - Эмма замахнулась, но демон уже телепортировался в безопасное место, и кол пронзил только воздух на том месте, где только что стоял враг. - Проклятье, нет!
Остин подбежал к раненой девушке, на ходу доставая телефон. Он набрал 911, затем проверил пульс жертвы.
- Нам нужна скорая помощь. Быстрее! Женщина умирает. - Пульс еле прощупывался.
Пока Остин объяснял оператору, где они находятся, Эмма расчищала место преступления. Она спрятала свой кол и расшвыряла прах Владимира.
- Мы это сделали! - Девушка сжала ладонь в кулак и изобразила победный жест - Наше первое убийство! Разве ты не рад, что пришел?
- Рад. - Если бы они не пришли, бедная женщина была бы уже изнасилована и убита проклятыми вампирами. Работа снова обрела смысл. Вампиры были злом и заслуживали смерти.
И Остин знал, что надо сделать - надо предупредить Шона, что его дочь скоро выйдет замуж за одну из этих тварей.
- Который час? - прошептала Мэгги. Она ерзала, пытаясь удобно сесть на твердой деревянной скамье.
- Я не знаю, - прошептала в ответ Дарси, - На пять минут больше, чем тогда, когда ты меня спрашивала последний раз.
Ванда фыркнула:
- Десять минут после предполагаемой катастрофы! - ее сильный голос эхом разнесся под высоким потолком.
- Ш-ш-ш, не так громко, - Мэгги оглядела других гостей.
Когда они с подругами вошли в церковь, Дарси сильно и неприятно удивилась, что все гости сидели на стороне жениха. Конечно, все приглашенные были Вампами из ковена Романа, но все равно. Кто-то должен показать Шенне, что ей здесь рады. Так что она села на стороне невесты. Мэгги и Ванда к ней присоединились, а вот остальные дамы из гарема отказались. Они сидели через проход и перешептывались. Был вечер субботы, все ждали, когда начнется венчание.
Шло время.
Грегори в конце концов пошел выяснить, почему церемония задерживается.
- Прекрасно выглядишь, Дарси, - прошептала Мэгги.
- Спасибо, ты тоже. - Ранее этим вечером Дарси, Ванда и Мэгги совершили набег на «Мейси'c» в поисках красивых платьев для свадьбы. Шелковое платье Дарси было насыщенного красного цвета, его дополнял жакет со стразами. Мэгги одела ярко-розовый наряд с рядами блесток. Ванды выбрала обтягивающее, сексуальное и пурпурное под цвет волос.
К сожалению, остальные жительницы гарема оделись сообразно каждая своей эпохе. Бальное платье Коры Ли выделялось широкой многоярусной юбкой на обручах, многочисленные слои которой были покрыты тесьмой и украшениями; создавалось впечатление, что девушку атаковали шелковые ленточки и цветы. Все это зверство было цвета бледно-желтого нарцисса, что делало Кору Ли похожей на школьный автобус, а не на нежный цветок.
Голова принцессы Джоанны была покрыта вуалью, державшейся на золотом ободке, под которой был белый апостольник, застегнутый под подбородком. Длинное темно-зеленое платье стелилось сзади нескончаемым потоком ткани; подходящая по цвету, мантия была украшена вышивкой. На бедрах - усыпанный драгоценными камнями пояс.
Даже Мария Консуэлла надела свою любимую шляпку, больше похожую на конус, с вершины которого была закреплена вуаль. Отороченные мехом рукава шерстяного платья девушки свешивались до колен.
Дверь ризницы открылась, появился обеспокоенный Грегори и направился к гостям. Дарси встала и пошла к нефу:
- Что происходит?
Экс-гарем наклонился в их сторону, чтобы лучше слышать.
- Я не знаю, - тихо проговорил Грегори, но Дарси была уверена, что Вампы, с их сверхчувствительным слухом, могли его услышать. - Моя мама должна была приехать сюда еще двадцать минут назад. Надеюсь, с ней все в порядке.
- Ты пытался до нее дозвониться? - Дарси заволновалась. Мама Грегори, Рэдинка, только пару дней назад выписалась из больницы. Ее ранили во время недавней атаки вампирского Подполья на «Роматэк». Женщина была подругой Шенны, и та попросила ее быть на свадьбе посаженной матерью.
- Мобильный отключен, - ответил Грегори. - Я пытался дозвониться до Ангуса, ведь он должен был привезти ее и Шенну на церемонию, но и парень не отвечает. Что-то явно пошло не так.
Дамы из экс-гарема принялись яростно шептаться. Новость расползлась по церкви, и все гости начали обсуждать, что же случилось. Дарси задумалась, не было ли тут замешано Подполье.
Существовала группа вампиров, которые страстно ненавидели Романа. Они верили в священное право вампиров питаться кровью людей, отрицали саму идею питания синтетической кровью, которую изобрел Роман, и периодически устраивали диверсии. Как, например, недавнюю бомбу, которая взорвалась в здании «Роматэк».
Грегори вздохнул:
- Никто не отвечает на телефонные звонки. Священника здесь нет. Не знаю, что все это значит.
- Я знаю, что произошло, - с торжествующим выражением на лице принцесса Джоанна подняла руку. Драгоценные камни в ее кольцах заблестели при свете свечей. - Свадьбу отменили. Мастер пришел в себя и отверг эту омерзительную смертную.
Конус на голове Марии Консуэллы закачался, когда та энергично закивала головой:
- Он понял, насколько Шенна ниже его. Дева Мария, мои молитвы были услышаны! - девушка взяла четки и поцеловала крест.
- Минуточку, - Грегори бросил на них сердитый взгляд. - Мне Шенна нравится.
- Мне тоже, - Дарси встала на защиту невесты.
- Ха! - усмехнулась принцесса Джоанна, - Я так и думала, что вы будете ее защищать. Вы, молодежь, всегда липнете друг к другу. Все ноете про нужды других людей, но даже не задумываетесь, как страдаем мы. Эта смертная девка украла у нас и мастера, и дом.
- Я заявляю, - Кора Ли распахнула свой кружевной желтый веер, - меня никогда так не унижали за всю мою жизнь.
Леди Памела Смит-Уортинг достала из ридикюля платочек и промокнула глаза:
- Это просто невыносимо. Если бы не мое благословенное состояние, я бы уже усохла от отчаяния.
«Ну и усохни!» - со стоном подумала Дарси. Она так устала от бесконечного нытья этих женщин, которые никак не хотели понять, что надо не жаловаться на судьбу, а самим прилагать усилия, чтобы ее изменить.
Мария Консуэлла перебирала четки:
- Мы не ожидали такого ужаса. Это напоминает ночь, когда меня выволокли из дома и посадили в камеру пыток испанской инквизиции.
- Святые Иосиф и Мария! - Мэгги перекрестилась.
Ванда хмыкнула:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.