Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес Страница 71
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Сильвия Мерседес
- Страниц: 96
- Добавлено: 2024-08-02 07:19:58
Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес» бесплатно полную версию:Принцесса-неудачница, скрытая от чужих глаз. Король-полукровка, вынужденный унаследовать трон. Брак, который мог бы спасти оба королевства… или разрушить их сердца.
Принцесса Фэрейн живет в монастыре, вдали от своего дома и близких, расплачиваясь за ошибку, что чуть не уничтожила ее народ. Дар богов, позволяющий чувствовать эмоции других людей, стал для Фэрейн проклятием, а потому девушка вынуждена уступить место на троне младшей сестре.
Когда привлекательный и загадочный Король Теней приезжает искать невесту. Фэрейн ничуть не удивляется тому, что его выбор падает на сестру. Хоть Король и не горит желанием жениться на обычной девушке, он готов сделать все необходимое ради своего народа. Фор должен привлечь людских магов, чтобы народ троллей не обратился в камень. Стоит только юноше встретиться с озорной принцессой Ильсевель, он тут же дает согласие на брак. Однако почему же Король, способный управлять тенями, никак не может выбросить из головы глаза Фэрейн?
Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес читать онлайн бесплатно
Вместо этого я чуть шире развожу плечи и выставляю подбородок вперед.
– А остальные?
– Члены королевского совета, – говорит Хэйл, выдав гремящую цепочку резкозвучащих трольдских имен. – Вам незачем о них беспокоиться. Они явились просто поглазеть и побыть совершенно бесполезными.
– Я должна буду что-то сделать?
– Нет. Держитесь так уверенно, как только сможете, кивайте, если к вам обратятся, и ничего не говорите. Никто не ожидает, что вы будете болтать на трольдском, но и они по-человечески говорить не будут.
Я хмурюсь от подобной грубости. Но, в общем-то, не то чтобы мой собственный народ хотя бы как-то пытался говорить на языке трольдов, когда Фор и его люди посещали Белдрот. Теперь мой черед быть чужачкой. Вот только, в отличие от Фора, у меня за спиной нет поддержки друзей.
Хэйл проводит своего скакуна по последним нескольким метрам моста и останавливает его перед собравшимися фигурами.
– Гракол-дура, – говорит она, поднимая руку в приветствии.
Взгляд королевы Рох ползает по мне пауком, выражение ее лица совершенно нечитаемое. Она не спешит со своим осмотром, игнорируя Хэйл. Я чувствую, как от нее расходятся волны недовольства, но оно странным образом приглушено. Эти трольдские эмоции мне считывать сложнее, чем эмоции представителей моего народа. Я не опускаю головы и встречаюсь с королевой взглядом, сохраняя абсолютно пустое выражение лица.
Наконец она отворачивается от меня и произносит поток трольдских слов, из которых я узнаю только одно: «Фор». Хэйл отвечает – и так по очереди. Затем Тарг, каменный мужчина, делает тяжелый шаг вперед и присоединяется к разговору. Его голос похож на звук мельничных жерновов. Мне кажется, будто он может раздавить меня одними своими словами.
Но вот в чем странность: я не чувствую в нем эмоций. Никаких. Ни тишайшего шепотка. Как будто камень, покрывающий его кожу, каким-то образом блокирует все эмоции. Я никогда не сталкивалась с подобным. Это бы даже принесло мне облегчение, если бы так глубоко не тревожило. Это очень… холодное ощущение. Похожее на смерть.
Хэйл отвечает жрецу, ее голос более резок, чем раньше. Я слышу имя Фора. Подозреваю, что они спрашивают, где он. Слова Хэйл звучат довольно спокойно, но собравшиеся обмениваются нервными взглядами и встревоженно смотрят в мою сторону. Жаль, что мне не хватило смелости спросить у Хэйл, что происходит. Однако лучше делать как она велела и придержать язык.
Наконец Тарг делает шаг назад. Остальные следуют его примеру, расступаясь, чтобы дать нам проехать через врата. Хэйл приводит своего морлета в движение. Мы проходим между членами совета, королевой и жрецом, и я впервые вступаю в Мифанар.
Мне не представляется шанса получить даже самое первое впечатление о городе. Как только я оказываюсь за воротами, толпа незнакомцев смыкается и все тянутся ко мне. Хэйл что-то рявкает, отгоняет их, затем выпрыгивает из седла и сама снимает меня с него.
– Сюда, принцесса, – говорит она, подталкивая меня в сторону чего-то, оказавшегося занавешенным паланкином. Она разводит шторки в сторону, делает мне знак пролезть внутрь. Там лежат подушки, а места гораздо больше, чем мне нужно, ведь он сделан для женщины-трольда.
– Не волнуйтесь, – говорит Хэйл. – Я буду с вами рядом.
Затем она задергивает шторы и исчезает. Я, словно птица в клетке, накрыта тканью столь плотной, что не могу сквозь нее различить ничего, кроме сияющих огней и мелькающих теней. Вся конструкция дергается, когда ее поднимают, а затем опускают, вероятно, на плечи трольдов. Хорошо, что я сижу, иначе бы уже свалилась, так как держаться тут не за что. Носильщики паланкина, однако, начинают двигаться в размеренном ритме, и первоначальные толчки остаются в прошлом.
Я пытаюсь собраться с мыслями. Почему мне кажется, будто я – жертва, которую несут на чужой алтарь? Я скучаю по морлету и Хэйл. А сильнее того я скучаю по Фору. В его руках я чувствовала себя в безопасности. Мне хочется верить, что будь он со мной, то оставил бы меня в своем седле, провез бы по улицам на глазах у своего народа. Так было бы предпочтительнее. По крайней мере, будь я на самом деле его невестой.
Но в моей ситуации мне стоит быть благодарной. Чем меньше я вижу Фора до свадьбы, тем лучше.
Спустя, казалось бы, вечность покачиваний внутри паланкина я наконец берусь за шторку и, чуть приоткрыв ее, выглядываю наружу. Прямо подо мной маячит голова носильщика – крупного, сильного мужчины-трольда. Верная своему слову, Хэйл едет на морлете подле меня. За ней следует другой паланкин, его занавеси раздвинуты так, что открывают взглядам сидящую в нем женщину – королеву Рох, расслабленную и великолепную.
Словно почувствовав мой взгляд, она поворачивает голову и смотрит прямо на меня.
Я ахаю и вновь задергиваю шторку.
– Богиня! – шепчу я. Не стоило мне этого делать. Мне стоило встретиться с ней глазами и удержать взгляд. Теперь же она знает, насколько мне страшно.
Наконец мы прибываем на место. Мой паланкин проносят прямо по дворцовым ступеням, затем через какие-то двери. В этом помещении меня опускают. Снова появившись, Хэйл откидывает шторку и протягивает руку. Благодарная за помощь, я выбираюсь так грациозно, как только могу, и оказываюсь в огромном зале. Его размеры столь поразительны, что мне едва удается целиком охватить его взглядом. Белдрот просто ничтожен по сравнению с этим. Что же подумал о нас Фор во время своего визита? Обо всей нашей гордости, о бахвальстве – в то время как сам он был повелителем столь великолепного царства!
Хэйл разговаривает со вдовствующей королевой и ее жрецом. Сложно судить, но мне кажется, что это похоже на спор. Наконец Хэйл поворачивается ко мне и рявкает:
– Пойдемте, принцесса. Вам пора готовиться.
– Но… – Я оглядываюсь на остальных, затем снова поднимаю глаза на Хэйл. Я чувствую, как она безмолвно молит меня придержать язык. Так что я лишь киваю.
К моему облегчению, Хэйл выводит меня из того зала в боковой проход, который показался бы мне большим, если бы не просторы зала, который мы только что покинули. Мы идем по лабиринту коридоров, затем вверх по лестничному пролету. Наконец Хэйл открывает дверь и приглашает меня в комнату, полную пара. Купальня – но что за купальня! Бассейн в центре комнаты наполнен исходящей паром ароматной водой, а снизу подсвечен сияющими фиолетовыми кристаллами.
Моя кровь стынет.
Хэйл щелкает пальцами. Две прислужницы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.