Завтра ветер переменится - Стефания Бертола Страница 22

Тут можно читать бесплатно Завтра ветер переменится - Стефания Бертола. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Завтра ветер переменится - Стефания Бертола

Завтра ветер переменится - Стефания Бертола краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Завтра ветер переменится - Стефания Бертола» бесплатно полную версию:

Бриджиде, окончившей философский факультет, не везет с постоянной работой. Однажды ей предлагают присмотреть за квартирой архитектора, отправившегося в Эстонию. Казалось бы, что может быть проще, ведь Бриджида кем только не работала: выгуливала собак, сидела с детьми и стариками, убиралась в офисах, ассистировала на киносъемках… Но огромная квартира в самом модном районе Турина, с террасой, полной роскошных растений, преподносит ей немало сюрпризов.
Девушка случайно разбивает антикварную лампу, становится свидетельницей невообразимых любовных историй, театральных скандалов и соперничества риелторов, она вынуждена общаться с беспечной бывшей женой и с истеричной пассией хозяина квартиры и присматривать за чужим ребенком… Клубок проблем растет и становится все запутаннее. Но упрямая, неунывающая и обладающая философским взглядом на вещи Бриджида, словно современная Мэри Поппинс, умудряется распутать все нити, исправить тысячу ситуаций и даже найти любовь.

Завтра ветер переменится - Стефания Бертола читать онлайн бесплатно

Завтра ветер переменится - Стефания Бертола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефания Бертола

Билли с Мятой и Мелиссой (угадайте, чьи близняшки носят такие веганские имена), которые уводят его в сторону, потряхивая косичками.

– Ну, привет, – начинает Федерико, опускает взгляд и видит мои новенькие кеды. – А это что такое?

Я молча пожимаю плечами.

– Привет.

– Когда мелкого отдаешь?

– Завтра.

– Я провожу вас домой после выставки.

– Хм-м-м… Посмотрим…

Я смотрю по сторонам и замечаю, что Ларалея позевывает на диване в надежде, что кто-нибудь принесет ей коктейль. Я машу рукой, она улыбается, и я направляюсь к ней, но вдруг ощущаю за спиной какое-то движение. В мою сторону с решительным видом направляется Кларисса Всё Сложно в элегантном платье цвета лаванды. Всем своим видом она излучает беспокойство.

– Откуда здесь ребенок Дамиано? – спрашивает она Федерико, который смотрит на нее в полном замешательстве.

– Привет, Кларисса. При чем тут ребенок Дамиано? Почему я сегодня отовсюду о нем слышу?

– Да потому, что он здесь! – парирует Кларисса.

Словно в доказательство ее слов, Родольфо, уставший от экоблизняшек, направляется к единственному знакомому ему человеку, то есть ко мне.

– А где мама? – спрашивает он, цепляясь за мои элегантные брюки из черного бархата.

– Так это не твой племянник? – не может поверить в происходящее Федерико.

– Племянник? – Кларисса в ужасе смотрит на меня.

Чтобы эта сцена еще больше походила на спектакли тети Розальбы по мотивам Пиранделло, к нашей группе подходит солидный господин и выдает:

– Кажется, я знаю этого малыша! Это же сын Дамиано Галанти!

Затем он с голливудской улыбкой поворачивается ко мне и протягивает руку:

– Раньеро Ласкарис.

– Очень приятно. Бриджида.

– Очень хотелось бы знать, что происходит, – шипит Кларисса. И это слово я употребляю не просто так – она и вправду становится похожа на змею. Раньеро берет ее за руку и двусмысленно улыбается мне:

– Бриджида, вы уже знакомы с моей женой?

О боже! Что отвечать? Да или нет? Знает ли этот тип, что Кларисса Всё Сложно – возлюбленная моего работодателя?

Выпутаться из этой ситуации, никому не навредив, можно только одним способом. Я улыбаюсь и изображаю спокойствие.

– Прошу прощения. Родольфо надо в туалет. Мы ненадолго отлучимся, а потом обо всем поговорим.

Я беру своего сообщника за руку, и мы идем сквозь толпу. Я поглядываю на картины, развешанные на стенах. Они мне нравятся. Их автор – уролог, в душе которого живет художник. Прекрасное сочетание.

Как только мы добираемся до двери, я шепчу Родольфо:

– Умеешь быстро бегать? Сейчас самое время!

И мы несемся к автобусной остановке.

Понятно, что это не слишком взрослое поведение, что я подложила свинью Федерико и что Кларисса уже звонит в Таллин, но мы с Родольфо сейчас слабы и нуждаемся в защите.

Я отключаю телефон. К восьми вечера мы уже стоим перед входом в квартиру, целые и невредимые.

С проблемами я разберусь завтра. А сейчас я варю суп со звездочками для Родольфо. Пока он смотрит мультики, звоню Роберте.

Абонент временно недоступен.

Черт.

Я посылаю ей сообщение, но оно так и висит непрочитанным.

«Роберта! Куда ты пропала?»

Ставлю телефон на беззвучный режим. Если на экране появятся имена «ДАМИАНО ГАЛАНТИ» или «КЛАРИССА ЛАСКАРИС», трубку я не возьму.

В рюкзаке Родольфо я нахожу пижаму и зубную щетку. Похоже, Роберта все же из тех мамаш, что собирают все необходимое, прежде чем спихнуть ребенка на кого-то другого. За свою продолжительную карьеру няни я насмотрелась на таких сполна. Отправляя ребенка на выходные к бабушке с дедушкой или к друзьям, они набивают его рюкзачок всем, что только может понадобиться: надеются, что ребенок останется в гостях дольше, чем предполагалось.

– А когда мама придет? – спрашивает умытый и одетый в пижаму Родольфо. Он лежит в кровати, которая еще недавно считалась моей, послушный, но не смирившийся.

– Завтра утром. Утром она приедет и заберет тебя.

– А когда?

– Очень скоро.

– До завтрака или после?

Попробуем отвлечь его.

– А что ты ешь на завтрак?

– Шарики с молоком.

Молоко у нас есть. Шариков нет.

– Отлично. Тогда позавтракаем, а потом придет мама, ладно?

– Хочу, чтобы она пришла сейчас.

– Понимаю. Но сейчас она очень занята на работе, а завтра приедет. Не волнуйся.

– Хочу к маме.

– Давай так. Ты сейчас уснешь, а когда проснешься, мама уже будет здесь. Хочешь, я расскажу тебе сказку?

И я рассказываю ему сказку. Любимую сказку Магды и Убальдо. Про то, как никто не мог понять, что за загадочные следы появились на снегу, а потом оказалось, что это следы медвежонка, который сбежал из цирка. Сказка имеет успех, но зеленые глаза Родольфо никак не закрываются.

– А мама поет мне песенку.

– Какую?

– Не знаю, ее поют на Сицилии.

Какие песни поют на Сицилии, я не знаю.

– Тс-с-с… Закрывай глазки… Послушай… Давай я спою тебе свою любимую песенку. Мне ее пела бабушка. Только я буду петь очень тихо. Так тихо, что ты сможешь ее услышать, только если закроешь глазки.

Я беру его маленькую ручку и пою. На втором куплете дыхание Родольфо выравнивается, и я чуть слышно шепчу: «Радость безмерная – нет ей причины. Санта Лючия! Санта Лючия…»

14.

Ах, Париж!

Через несколько минут, когда Дамиано звонит уже в седьмой раз, я отвечаю.

– Извините, я укладывала Родольфо.

Дамиано хочет узнать, в чем дело. Он ужасно зол и совсем не похож на того вежливого и спокойного человека, который общался со мной до сих пор. Он тоже пытался дозвониться до Роберты – безуспешно, – но все равно старается сохранять хорошие манеры и не высказываться о ней в уничижительном тоне.

– Мне очень жаль, что так вышло, Бриджида. Но вы должны были сразу же сообщить мне о происходящем. К счастью, это сделала синьора Ласкарис.

К счастью! К превеликому счастью! Удобно иметь шпионку, которая всегда начеку. Да, Дамиано?

– Мне показалось, что, если я посижу с Родольфо пару часов, ничего страшного не случится. Он очень милый мальчик.

– Конечно, и все же…

– Единственное, что меня тревожит, так это то, что с утра мне надо на работу, – раздражаюсь и перебиваю его я. – Надеюсь, мать Родольфо это тоже понимает.

– К сожалению, она понимает только то, что в ее интересах, – вздыхает Дамиано.

– Это я уже заметила.

На той стороне воцаряется тишина. Похоже, Дамиано хочет сказать что-то оскорбительное в адрес Роберты, но сдерживается.

– Вам не о чем беспокоиться. У Родольфо все хорошо, он уже спит. Я буду держать вас в курсе.

– Спасибо. Большое вам спасибо. Вы…

О господи! Если он скажет: «Вы просто подарок судьбы», расколочу его Тиффани заново.

– Все хорошо. Не беспокойтесь. Доброй ночи.

Я кладу трубку.

Раздается звонок в дверь. Я уже знаю, кто это.

– Билли, значит?

– Он сказал, что так зовут его рыбку.

– А зачем ты мне

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.