Украденные прикосновения - Нева Алтай Страница 23

Тут можно читать бесплатно Украденные прикосновения - Нева Алтай. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Украденные прикосновения - Нева Алтай

Украденные прикосновения - Нева Алтай краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Украденные прикосновения - Нева Алтай» бесплатно полную версию:

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Милена переехала в другой город, не спросив разрешения у его хозяина, и теперь ей необходимо заплатить за это – выйти замуж за расчетливого и холодного дона Коза Ностры. Но, встретившись с ним, она понимает, что ранее судьба их уже сталкивала. Милена зажигает в сердце Сальваторе огонь, и теперь ему хочется больше, чем украденные прикосновения. А если Сальваторе этого хочет, то он обязательно это получит.

Украденные прикосновения - Нева Алтай читать онлайн бесплатно

Украденные прикосновения - Нева Алтай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нева Алтай

которые так и манят зарыться в них пальцами и сосчитать седые волоски. Я не знаю, почему он так меня привлекает. Мне нравятся блондины. Крис Хемсворт. Брэд Питт. Парни с ангельской внешностью. Я бросаю быстрый взгляд на Сальваторе и фыркаю. Он мог бы задать жару самому Сатане. Ему только не хватает чертовых рогов и вил.

Внезапно в поле зрения появляется его рука в перчатке и берет прядь моих волос, которая выбилась из хвостика и лежит рядом с тарелкой. Он держит ее несколько секунд между пальцами, затем убирает ее мне за плечо.

– Тебя что-то забавляет, Милена?

Я откладываю вилку и поднимаю голову. Сальваторе наклоняется над столом, его лицо всего в нескольких сантиметрах от моего, и он смотрит на меня своим нервирующим взглядом. У меня перехватывает дыхание. Я заставляю себя выдержать взгляд, сохраняя бесстрастное выражение лица. Это нелегко.

То, как кто-то способен поймать человека в ловушку одним лишь взглядом, как это делает Сальваторе, одновременно и ужасает, и будоражит. Боюсь, если бы он попытался затащить меня в глубины ада, глядя вот так, я бы охотно последовала за ним. Нехорошо. Совсем нехорошо.

– Меня в этой ситуации ничто не забавляет, Сальваторе, – вздыхаю я. – Слушай, я понимаю. Правда. Я облажалась, и ты захотел меня за это наказать. Никто не смеет связываться с большим и плохим нью-йоркским доном, аргумент принят. Но давай будем честны. Из этого, – я указываю пальцем сначала на него, затем на себя, – ничего не выйдет. Нам лучше разойтись. Ты отправишь меня обратно в Чикаго, сказав, что я отстой в постели, что угодно, и расторгнешь брак. Я перестану тебе мешать и продолжу жить своей жизнью. И ты сможешь продолжить обезглавливать людей и отправлять их тела по FedEx или как там еще, а я не буду нарушать твое расписание. Что скажешь?

Сальваторе кладет левую руку на край стола и наклоняет голову, молча рассматривая меня. Он обдумывает мое предложение? Боже, пожалуйста, заставь его сказать да.

Неожиданно стол сдвигается в сторону, заставляя меня отшатнуться. Тарелки и столовые приборы с грохотом падают на мощеный пол. Кусочки еды и битое стекло разлетаются повсюду в радиусе полутора метров. Я изумленно смотрю на своего мужа широко раскрытыми глазами, когда он встает и делает два непринужденных шага, оказываясь прямо передо мной.

Откинувшись на спинку стула, я поднимаю голову.

– Полагаю, это означает «нет»?

– Это означает «нет», Милена, – произносит он своим холодным тоном, обхватывает меня за талию и перекидывает через плечо.

– Сальваторе! – кричу я, снова болтаясь вниз головой за его спиной, пока он несет меня. – Опусти меня! Сейчас же!

Он делает еще пару шагов, затем останавливается. Спасибо тебе, Господи, он все-таки обладает хоть каким-то здравым смыслом.

– Еда была превосходной, Джонатан. Передай шеф-повару, что нам все понравилось, и запиши ущерб на мой счет.

– Конечно, мистер Аджелло, – отвечает сдавленный голос, и Сальваторе продолжает свой путь по ресторану. Гребаный сукин сын продолжает идти!

– Твое плечо упирается мне в живот, – огрызаюсь я. – Меня стошнит на твой элегантный костюм, если ты не опустишь меня, Сальваторе.

Раздается звук открытия дверцы машины. Сальваторе усаживает меня на пассажирское сиденье, обходит машину и садится за руль, будто все в полном порядке.

– Если у тебя есть диагностированное психическое расстройство, сейчас самое время упомянуть о нем, – говорю я, глядя на его идеальный профиль.

Он поворачивает голову, и я снова оказываюсь в плену его пристального взгляда. Его рука взмывает и хватает меня за подбородок. Я делаю глубокий вдох и смотрю на него, когда он наклоняется к моему лицу.

– Это не имеет никакого значения, cara. Потому что ты застряла здесь со мной, – говорит он сквозь зубы, а затем обрушивается на меня своим ртом.

Он так сердит. Его поцелуй. Моя реакция – еще более злая. Я хватаю его за шею, намереваясь сжать ее, но вместо этого мои руки скользят вверх, пальцы запутываются в его волосах. В моих легких не хватает воздуха, когда я пытаюсь не отставать, принимая все, что он мне дает. Боже, его губы… такие твердые, но в то же время мягкие. Зубы прикусывают мою нижнюю губу. Его пальцы все еще держат меня за подбородок. Это безумие. Я не могу думать. Я не хочу думать. Когда он поцеловал меня на той парковке, это было похоже на дуновение морского бриза, а сейчас это целый шторм. Я ловлю себя на том, что обвиваю руками его шею, пытаясь приблизиться к бушующему морю, которым является Сальваторе Аджелло. Другой рукой он накрывает мою щеку, затем ведет ладонь к моему затылку, сжимая. Губы на моих застывают…

– Похоже, мы не так уж несовместимы, Милена, – произносит он мне в губы, затем резко отпускает меня и заводит машину.

Я сосредотачиваюсь на дороге перед нами, гадая, что, черт возьми, только что здесь произошло.

Глава 12

Сальваторе

Огромный участок, на котором я планирую построить новый склад, находится в промышленном районе. Он достаточно далеко от города, чтобы обеспечить скрытность, но в то же время достаточно близко к основным дорогам, чтобы у нас не возникло проблем с организацией сбыта товара.

– Я хочу, чтобы главный склад был в центре. Разместите вокруг него еще восемь, может, больше и заполните их случайными товарами для прикрытия, – говорю я.

– Едой? – спрашивает Артуро.

– Нет. Чем-нибудь с более длительным сроком хранения. Автомобильные запчасти. Инструменты. Мебель. Подключи свое воображение. Если кто-то начнет совать свой нос в наши дела, я не хочу, чтобы что-то вызвало у них подозрения. Например, тонны гнилой еды.

– Хорошо, – кивает он. – Сколько нам перевести, когда склад будет полностью готов?

– Максимум сорок процентов.

– Почему не все? – вставляет Рокко.

Я оборачиваюсь и смотрю на своего капо. Рокко хорошо справляется с рабочей частью наших строительных проектов, но он не очень силен в том, что касается других деловых вопросов. Я позволил ему занять пост капо два года назад, когда его отец ушел в отставку, но не уверен, что это было лучшим решением.

– Никогда не ставь на кон все сразу, Рокко, – говорю я и смотрю на часы. Мне нужно возвращаться, иначе я опоздаю на аукцион.

– Нино сказал мне, что вы назначили Алессандро телохранителем своей жены, – произносит он, следуя за мной к нашим машинам. – Это потому, что его не привлекают женщины?

Я замираю и разворачиваюсь так резко, что он чуть не врезается в меня.

– Мне плевать, кто его привлекает, Рокко. Я выбрал его, потому что из него

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.