Скарлет Уилсон - Остров для двоих Страница 15
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Скарлет Уилсон
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-227-06497-4
- Издательство: ЛитагентЦентрполиграф
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-02 12:16:15
Скарлет Уилсон - Остров для двоих краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Скарлет Уилсон - Остров для двоих» бесплатно полную версию:Синеглазый красавец-миллионер Уилл Картер ненавидит свадьбы с их суетой, гостями, подарками, шатрами и тортами, которые так любят все невесты. Он был помолвлен четыре раза и всякий раз сбегал с собственной свадьбы, за что получил от прессы прозвище Сбежавший Жених. Однажды он даже дошел до алтаря, но так и остался холостяком. Случайно уснув в постели Розы Хантингтон-Кросс, сестры-близнеца своей лучшей подруги, он получил от нее удар вазой по голове. Станет ли для них судьбоносным знакомство, начавшееся столь необычно, или Уилл в очередной раз сбежит с пышной свадьбы?..
Скарлет Уилсон - Остров для двоих читать онлайн бесплатно
– Они внешне похожи, но совершенно разные люди.
Джуди кивнула и принялась резать овощи на деревянной доске.
– Очень хочется с ней познакомиться. Обед будет готов минут через сорок. Просто крикните мне, когда подавать.
Она подмигнула Уиллу, он поморщился. Она всегда так. Словно могла читать его мысли.
Бизнес и ничего больше. И если он не забудет об этом, все будет хорошо. Свадьбы. Он попытался унять дрожь, вспоминая о них. Он мог бы написать план подготовки к торжеству. Вот этим сейчас и займется. Сменит рубашку, напишет Розе список того, что ей нужно запланировать. Это поможет держаться задуманной линии.
Роза привыкла к роскоши. В ее доме ни на чем не экономили. Хотя Хоксли-Касл очень отличался от него, Гидеон Холл оказался еще на порядок выше.
Он не был таким большим, как Хантингтон-Холл, но вокруг было больше земли. Больше пространства. Кроме того, у Уилла на удивление хороший вкус. Мебель стильная, но удобная. Дом как с картинки в журнале, однако в нем можно жить.
Она досушила волосы и открыла чемодан, чтобы выбрать, что надеть. Это не заняло много времени. Чистое белье и ярко-синее трикотажное платье до колен. Хотя солнце уже садилось, на улице по-прежнему было тепло, и она не хотела чувствовать себя неудобно в присутствии Уилла Картера, потея и краснея от жары.
Она быстро побрызгалась духами, нанесла легкий макияж и надела удобные золотые босоножки на плоской подошве. Готова.
Спустившись, почувствовала себя другой женщиной. Удивительно, как душ и смена одежды меняют девушку. Уилл стоял в дверях кухни.
– Роза, подойди и познакомься с Джуди. Она приготовила для нас обед.
Роза вошла на кухню и протянула руку Джуди:
– Приятно познакомиться. Надеюсь, мы не очень вас обременили?
Джуди лучезарно улыбнулась и поспешно пожала ей руку:
– Вы очень похожи на сестру. На удивление. Вас не путают?
Уилл заметил, как Роза слегка изменилась в лице. Вероятно, слышала об этом все свои двадцать семь лет. На большинстве фотографий, которые он видел, сестры обычно пытались выглядеть по-разному, проявляя индивидуальность.
Роза поправила длинные прямые волосы.
– Мы стараемся не выглядеть идентично, всегда пытались сделать что-то с собой, чтобы выглядеть по-разному. Я провела несколько лет в Штатах, делаю короткую стрижку, она отпускает длинные волосы. Я крашусь светлее, она выбирает более темный тон. Я делаю кудри, она выпрямляет волосы. Думаю, вам понятно. – Она пожала плечами и провела пальцами по прядке светлых волос. – Мне нужно кое-что сделать с этим.
– Не смейте! – Слова вырвались у него раньше, чем он осознал, что говорит. Головы обеих женщин с изумлением повернулись в его сторону. Он сглотнул и постарался рассмеяться. – О, я пошутил. Хочешь вина? Какое предпочитаешь, белое или красное?
– Белое, игристое, если есть. – Женщины с веселым удивлением посматривали друг на друга, пока он суетился. Где это чертово игристое, никогда не найдешь, когда нужно!
Джуди вытащила блюдо из духовки, запах кипящей курицы, помидоров и острого перца заполнил кухню.
– Отлично пахнет, – оценила Роза. – Может быть, я смогу вам чем-то помочь?
Джуди махнула рукой:
– Не надо. Дайте мне две минуты, я разложу еду на тарелки, и вы сможете взять их на улицу. Посуда и салфетки уже там.
Уилл наконец нашел бутылку охлажденного игристого вина, открыл ее и взял пару бокалов.
– Показывайте путь, мистер Картер, я надеюсь, вы хорошо подготовились к этой деловой встрече.
Он не смог сдержать улыбки.
Из патио, в котором стоял их стол, открывался чудесный вид на сад и озеро. Уилл налил вина, сел напротив и поднял бокал.
– За интересных компаньонов по кровати.
Она усмехнулась и чокнулась с ним:
– За удачные утренние пробуждения.
Дела плохи. Она поняла это с той секунды, как услышала звон бокалов и проглотила глоток холодного игристого. Сколько раз он проделывал это раньше? Сидел вот так с женщиной, любуясь садом за обедом? Дом был роскошным, блюда, приготовленные Джуди, блестящими. А Уилл, смотревший на нее такими сияющими глазами…
Он достал из кармана листок бумаги.
– Вот. Я составил для тебя список.
– Список чего? – Она посмотрела на отпечатанный текст с заголовком, выделенным курсивом: «Свадебные приготовления». Прикусила язык, чтобы не рассмеяться.
– Что? У тебя есть готовый шаблон на случай свадьбы?
Он прищурился и помахал вилкой:
– Хватит. Если хочешь, чтобы я тебе помогал, придется бросить все эти шуточки про свадьбы. Я подумал, тебе может понадобиться черновик.
– Умеешь ты испортить настроение.
Он поднял руку к голове и сделал испуганный вид.
– Думаю, я достаточно пострадал от твоих рук.
– Сколько еще ты будешь припоминать мне это?
– Посмотрим. Швы снимут через семь дней по меньшей мере, столько и буду помнить.
– Если найду вазу, снова тебя ударю.
Он наклонился к ней с обворожительной улыбкой.
– О, Роза, давай играть по правилам.
Она невольно расхохоталась. Даже досаждая, Уилл Картер оставался опасно милым. И красивым. И сексуальным.
Она доела курицу и взглянула на список:
– Почему напротив некоторых пунктов уже стоят галочки?
Он откинулся на спинку стула и начал загибать пальцы:
– Ты не представляешь, как легко это выполнить. Самое главное – определиться с местом. Твои родители сказали, что хотели бы свадьбу в Хантингтон-Холл. Это легко. Тебе нужно пройтись по всем пунктам, найти достаточно большой шатер для улицы.
Она вздохнула. Шатер. Где, черт побери, его искать, да еще такой, чтобы поместились все гости. И всего за четыре недели до наступления лета? Она подняла бокал.
– Я думаю, мне нужно еще вина. Что еще?
Он продолжал загибать пальцы:
– Свадебный фотограф у тебя уже есть. Зачем искать кого-то, если есть Дейзи? У нее есть помощник?
– Я не уверена. Нужно спросить.
– Что касается цветов, самой собой разумеется, ими займется Виолетта. Даже если ей придется поехать на какой-нибудь цветочный рынок в три часа утра.
Роза кивнула. Виолетта сможет угадать, какие цветы захочет мама в этот знаменательный день. Шерри всегда нравились красивые, яркие и экзотические цветы, а не спокойные и стильные, именами которых она назвала дочерей.
– Что там осталось?
– Музыкальная группа, священник или кто-то, кому они хотят дать повторную клятву, рестораторы, украшения, свадебные сувениры, напитки и бар. Вам понадобится кто-то для развлечения детей? Или няньки для детей гостей? Автомобили? Нет, они же будут жениться дома.
Роза чувствовала, что ее начинает подташнивать. Он говорил обо всем так легко, а все выглядело намного сложнее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.