Хэдер Макалистер - Невеста за бортом Страница 18
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Хэдер Макалистер
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 0-373-25737-6; 5-05-004859-1
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-01 06:28:47
Хэдер Макалистер - Невеста за бортом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэдер Макалистер - Невеста за бортом» бесплатно полную версию:Свадьба Блэйр расстроилась: ее жених оказался подлецом. Но как же быть? Ведь церемония должна состояться на корабле, который находится в открытом морс. Выход один — прыгать за борт. И Блэйр прыгнула…
Хэдер Макалистер - Невеста за бортом читать онлайн бесплатно
Всю жизнь Блэйр пропутешествовала. Ее мать то и дело переезжала с места на место в поисках чего-то неуловимого. Даже став взрослой, Блэйр так и не поняла, чего именно.
Временами она чувствовала себя семечком одуванчика, которое ветер носит по воздуху до тех пор, пока оно не упадет на землю и не пустит корни.
Куда-то «семечко» занесло сейчас?
Блэйр грустно вздохнула. Что теперь с нею будет? У нее не осталось ни работы, ни дома, ни друзей, ни денег.
Девушка посмотрела в окно и в который раз поразилась великолепному буйству красок. В этот предвечерний час, когда солнце спускалось к горизонту, окутывая мир мягкими золотыми лучами, остров походил на рай.
Неплохое место для отдыха, подумала Блэйр. За то, чтобы только увидеть такой бесподобный закат, любой богатый турист выложит неплохие деньги! Ремонт здания, конечно, будет стоить очень дорого, но затея вполне осуществима.
Как же ей это раньше в голову не пришло? Ведь, если она возьмется переоборудовать курорт, у нее появятся средства и любимое занятие. Будучи высококвалифицированным дизайнером и человеком добросовестным, она прекрасно справится с поставленной задачей.
Блэйр открыла записную книжку и начала набрасывать план ремонта.
— Добрый вечер.
Она так увлеклась, что даже не заметила стоявшего в дверях Дрейка. Девушка подняла голову и замерла от испуга. К стойке бара подошел незнакомец.
То ли Дрейк, то ли не Дрейк.
Волосы аккуратно зачесаны назад и, кажется, стали чуть короче. Подбородок гладко выбрит. Одежда сидит свободно. Настоящий романтический герой. И совершенно не похож на Арманда. О подобном мужчине можно только мечтать.
Куда уж тут Блэйр со своей заурядной внешностью! Хоть она и единственная женщина на острове, вряд ли такой красавец обратит на нее внимание.
Свидание, видите ли!.. А на ней ни грамма макияжа. Хоть свет туши.
— О, сы-ы-ыр! — Дрейк схватил тюбик и тут же принялся выводить на крекере какую-то фигурку. — Раз я не догадался нарвать для вас букет цветов, примите вот это.
Он протянул ей крекер с красивой розочкой. Блэйр вышла из тени, и Дрейк потерял дар речи.
— Выглядите потрясающе!
— Спасибо за комплимент, но это вы выглядите потрясающе.
Девушке с трудом верилось, что этот человек два утра подряд появлялся на кухне в одном только полотенце.
— Хотите пить, Блэйр? У меня есть прекрасное белое вино. Жаль только, фужеров нет. Все разбились.
— Не все. Я нашла несколько штук в кладовой. Сейчас принесу.
Дрейк вынул пробку.
Доставая фужеры, Блэйр вдруг заметила, что у нее дрожат руки. Наверное, от волнения. Какая она все-таки легкомысленная! Еще двое суток назад собиралась выйти замуж за одного человека, а теперь уже вовсю старается привлечь внимание другого…
Какая потрясающая женщина! — думал Дрейк, поглядывая на дверь. Вот только откуда набраться сил целый вечер сидеть напротив и болтать о пустяках?
Наконец Блэйр принесла фужеры и поставила перед ним. Ее волосы источали сладкий запах персикового шампуня. Сердце Дрейка бешено заколотилось в груди, но он взял себя в руки.
Они пили вино и ели крекеры с сыром.
— Принести еще крекеров? — Блэйр положила локти на стойку и оказалась совсем уж близко.
Помоги мне, Боже!
— Спасибо, не беспокойтесь. Когда у меня их нет, я делаю вот так. — И он изобразил слоника на тыльной стороне ладони.
Смеясь, Блэйр тоже протянула руку:
— А я хочу обезьянку!
Видя, как она слизывает свою обезьянку, Дрейк едва не потерял самообладание.
Вспомни, что эта девица все здесь перевернула вверх дном и даже спрятала твои крекеры! — нашептал голосок где-то в глубине сознания, который, правда, становился все слабее и слабее.
— Тут стало уютно. У вас здорово получилось, — только и смог сказать Дрейк.
— Большое спасибо. А сейчас, извините, я схожу на кухню — нужно проверить, как там персиковый пирог. Заодно принесу рыбу и булочки.
— Не могу сказать, что я сильно истосковался по персикам, но пахнет очень вкусно!
Булочки и впрямь выглядели великолепно! Дрейку захотелось расцеловать эту взбалмошную девушку, которая не только умеет печь вкусные булочки, но и сама такая аппетитная, что захватывает дух.
А Блэйр смотрела в глубокие глаза Дрейка и думала, что поневоле хочет привлечь его внимание. Между прочим, он отличный хозяин: старательно делает вид, будто слушает ту чушь, что она несет. Как будто ему это интересно! Блэйр нервно вздохнула. Господи, только бы ничего не опрокинуть!
— Вам понравилось вино?
— Да, очень славное. Мне кажется, я даже пробовала его раньше. Арманд приучил меня к хорошим винам.
— Может быть, вы даже записали несколько названий в вашем знаменитом блокноте?
— Да, — ответила Блэйр, бросив взгляд на изрядно подпорченный соленой водой блокнот.
— Тогда не хотите ли как-нибудь заглянуть в ресторанный погреб? Там столько разных этикеток, что глаза разбегаются.
Девушка кивнула, поражаясь тому, что Дрейк по-прежнему сидит напротив, поддерживает разговор и — самое удивительное — чувствует себя комфортно.
— Рыба великолепна, Блэйр, но это… — он взял булочку, — это просто потрясающе.
Она смущенно потупилась:
— Спасибо. Мне было нетрудно.
— Вы обязательно должны научить меня печь такие булочки. Хлеб, привезенный из Сан-Верде, хранится недолго. Здесь довольно сильная влажность, а мне очень не хватает свежего хлеба.
— Тогда почему бы вам не заказать печь?
— Хм, неплохая мысль. Времени у меня теперь предостаточно, а опыт придет сам собой.
Нет, так не годится! В улыбке Дрейка было столько теплоты и признательности, что у Блэйр на глазах выступили слезы. Надо немедленно отвлечься. Девушка встала и решительно произнесла:
— Пойду принесу пирог.
Когда Блэйр вышла, Дрейк уронил голову на руки и прикрыл глаза. О какой же ерунде он только что болтал! Выпечка булочек… Полная чушь! Домашний хлеб, конечно, вещь хорошая, но она, черт возьми, через две недели уедет и больше никогда не вернется, так что не стоит и привыкать. По правде говоря, очень не хочется ее отпускать, но Блэйр, похоже, все равно. Что ж, придется делать вид, что и его присутствие девушки ни капельки не волнует.
— Пирог еще горячий! — Оживленная, улыбающаяся Блэйр появилась в баре. Поставив блюдо на стол, она протянула Дрейку лопаточку. — Ну, отрезайте!
Дрейк перевел взгляд с дымящегося пирога на Блэйр.
— Кажется, я съел бы его целиком!
— А вы не лопнете? — со смехом спросила девушка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.