Джуд Деверо - Принцесса и Золушка Страница 34
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джуд Деверо
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-17-043618-7, 978-5-9713-5302-7, 978-5-9762-3278-5
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-07-31 13:23:54
Джуд Деверо - Принцесса и Золушка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Принцесса и Золушка» бесплатно полную версию:Они очень похожи друг на друга, но внешнее сходство – единственное, что их объединяет.
Что могло заставить поменяться местами «принцессу» Ариэль и «Золушку» Сару?
Скромная секретарша Сара мечтает хоть на время окунуться в блеск и роскошь жизни богатой наследницы...
Ни в чем не знающая отказа Ариэль, тайно влюбленная в обаятельного босса кузины, считает, что лучший способ покорить сердце мужчины – как можно чаще попадаться ему на глаза...
Однако этот невинный маскарад принимает весьма неожиданный оборот и обе девушки попадают в водоворот опасных приключений...
Джуд Деверо - Принцесса и Золушка читать онлайн бесплатно
– Я в порядке, – пробормотала Сара, но как только Бромптон отпустил ее, она вдруг обнаружила, что ноги совершенно не слушаются, и вновь едва не упала.
Тогда он поднял ее на руки, отнес в гостиную и положил на один из диванов. Спиртного у них не было, и Эр-Джей принес стакан воды. В следующую минуту на пороге показался Дэвид с Ариэль на руках. Он заботливо устроил ее на втором диване.
Девушки молча переглянулись, и Сара протянула сестре воду. Та отпила и поставила стакан на столик между ними. Некоторое время все сидели молча. В доме царила сонная тишина, и с улицы не доносилось никаких звуков. Эр-Джей и Дэвид устроились на стульях. Оба выглядели то ли уставшими, то ли враз постаревшими.
– Он мертв, – сказал наконец Эр-Джей. – Дырка во лбу. – Никто на нас не подумает, – быстро сказала Сара. – Весь город видел, как мы ужинали в пабе.
– И его они тоже видели, – возразил Бромптон. – Он вышел незадолго до нас. Так что скорее всего убили Несбита за тот короткий промежуток, пока мы шли сюда. А возвращались мы вчетвером. Никаких свидетелей.
– Его убили и принесли в дом этой ужасной женщины! – воскликнула Ариэль. – Должно быть, она внизу прислушивается и ждет, когда мы поднимем крик.
Все некоторое время с удивлением разглядывали Ариэль. Было совершенно очевидно, что шок от ужасной находки прошел и теперь вернулось ее главное чувство – неприязнь к миссис Ванкаррен.
– Мы не станем поднимать крик, – заявил Эр-Джей. – Не будет ни криков, ни истерик. Нужно отнестись к случившемуся спокойно... по возможности... как будто это всего лишь деловая проблема.
Он взглянул на остальных, словно ожидая возражений, но все молчали, а Сара подумала, что до сего дня Бромптон всегда удивительно успешно справлялся со всеми деловыми проблемами, которое ему встречались.
– И что нам делать? – спросила наконец Ариэль.
– Во-первых, враг не должен подозревать, что мы уже знаем и о чем догадываемся. И мы не станем делать того, что они от нас ждут. Я практически уверен, что подле дома в кустах прячутся люди и ждут не дождутся, пока мы совершим какую-нибудь глупость.
– Например? – спросил Дэвид. Он старался выглядеть спокойным и собранным, но Сара видела, что он напуган так же, как и остальные. То есть все, кроме Бромптона. Мистер Бромптон выглядел вполне привычно, ибо совершенно не казался напуганным. Он просто был очень рассержен.
Глава 10
– Не вздумай опять рухнуть в обморок, Джонсон, – сказал Эр-Джей.
Бромптон и Сара стояли в ванной комнате и смотрели на тело Джона Фенвика Несбита. Он по-прежнему был совершенно безнадежно мертв, находился в ванне, и во лбу его темнело пулевое отверстие. Они не прикасались к телу – просто смотрели, словно не в силах поверить, что все так и есть – тело, ванна, дырка в голове.
– Господи, я... – начала Сара и замолчала.
– Почти лишилась разума от страха?
– Да.
– Я тоже.
– Вы?
– Именно я. Что тебя так удивило?
– Но... вы иной раз влезали в такие рискованные предприятия, от которых другие бизнесмены шарахались как от чумы. И ни разу не потеряли самообладания.
– Там речь шла всего лишь о деньгах. А что такое деньги? Презренный металл. Сегодня ты проиграл, а завтра рискнул – и выиграл. Это все так, пустое. Но сейчас... – Он указал подбородком на труп. – Его поместили здесь не просто так. Это ловушка. Она расставлена с таким расчетом, чтобы привести меня в тюрьму, и наказание уже не ограничится штрафом. Теперь все будет очень серьезно.
Сара взглянула на бледное лицо стоящего рядом Бромптона, и ей стало еще страшнее.
– Мы не можем просто рассказать кому-нибудь? – прошептала она. – И чтобы кто-нибудь позаботился об этом?
– А ты сама как думаешь?
– Не можем мы никому ничего рассказать... – горестно вздохнула Сара.
Бромптон кивнул и, закрыв крышку унитаза, устроился на нем, как на табуретке. Потом жестом велел Саре закрыть дверь и, когда она повиновалась, негромко спросил:
– Надеюсь, ты понимаешь, что в этом деле мы можем рассчитывать только на себя? Те двое...
Сара взглянула на дверь. Там, в гостиной, Дэвид и Ариэль сидели на диване, тесно прижавшись друг к другу и не произнося ни слова. Помыкавшись вокруг них, Эр-Джей позвал ее на совещание в ванную комнату, где их никто не мог слышать... кроме Фенни.
– Уверена, эта женщина полностью в курсе происходящею. – Сара махнула рукой в сторону коридора, имея в виду Филлис Ванкаррен. – Я понимаю, вы с Дэвидом считаете ее красивой и сексуальной и это мешает вам мыслить ясно, но поверьте мне...
– Минуточку! Что ты говоришь, Сара? Ты же видела женщин, с которыми я встречался! Неужели ты думаешь, я мог бы увлечься такой потрепанной сельской красоткой, как наша Филлис? Да я понял, что она что-то замышляет, еще до того как она рот открыла!
– Ариэль говорит, что в этом доме есть весьма дорогие вещи, так что наша Филлис вовсе не так уж стеснена в средствах.
– Твоя сестричка не единственная, кто может время от времени изобразить Джеймса Бонда. Я тут полазил по шкафам и нашел очень приличный фарфор, несколько премилых вещиц из нефрита и китайскую вазу эпохи Мин. Представляешь? Раз она успела все тщательно упаковать и спрятать, значит, план нашего задержания был разработан заранее.
– Должно быть, эти люди зарабатывают вымогательством кучу денег.
– Непонятно, насколько серьезно и глубоко завязла наша Филлис, но кто-то тут очень неплохо наживается, это факт. И если сопоставить сроки и тщательность подготовленной ловушки, то можно сказать, что нас ждали на Королевском острове. Они заранее знали, что мы приедем.
– Паром! – воскликнула Сара.
– Точно. – Бромптон улыбнулся ей одобрительно. – Я не стал этого говорить, но я поискал тогда расписание... его просто не было. Мы подъехали к берегу, и парома видно не было, помнишь? Тогда мы отправились обедать...
– И сказали официантке, что собираемся на Королевский остров...
– И тут же, как по волшебству, у пристани объявляется паром.
– Это все ваш «ягуар»! Раз вы берете такую машину, то с тем же успехом можно и на лбу написать: «Я богат!» – Сара вдруг почувствовала, как устала за сегодняшний день – невероятно длинный и страшный день. Со стульями в ванной комнате наблюдался кризис, поэтому она осторожно присела на дальний от Фенни край ванны и решила, что так даже лучше: штора скрыла тело от ее взгляда. – И они так уверенно заявили, что паром появится только после суда... А ведь теперь нас могут судить за убийство, – тихо добавила она.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.