Остроумие и его отношение к бессознательному - Зигмунд Фрейд Страница 16
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Психология
- Автор: Зигмунд Фрейд
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-11-20 21:11:59
Остроумие и его отношение к бессознательному - Зигмунд Фрейд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Остроумие и его отношение к бессознательному - Зигмунд Фрейд» бесплатно полную версию:«Какое своеобразное очарование вносит остроумие в наше общество! Новая шутка сродни событию, к которому проявляют широкий интерес: она передается из уст в уста, словно весть о только что одержанной победе», – писал Фрейд, крайне заинтересованный феноменом остроумия и его ролью в жизни отдельных людей и общества в целом. Он был уверен, что популярность остроумия нельзя объяснить одним лишь удовольствием от хорошей шутки, и задался целью раскрыть механизм и тайные пружины этого уникального в своем роде явления. Обобщив опыт коллег и результаты собственных исследований, Фрейд написал одну из самых необычных и интересных своих работ, доступных пониманию широкого читателя.
Остроумие и его отношение к бессознательному - Зигмунд Фрейд читать онлайн бесплатно
* * *
Ближайшие примеры остроумия, на которых мы будем продолжать наше исследование, отыскать не составит затруднения. Перед нами примеры уже знакомой техники.
Вот, например, шутка Лихтенберга:
«Январь – это месяц, когда люди приносят своим друзьям добрые пожелания; остальные месяцы – те, на протяжении которых эти пожелания не исполняются».
Такие остроты следует назвать, скорее, утонченными, а не удачными; они пользуются малозатратными приемами, так что мы начнем с перечисления – для достижения совокупного впечатления.
«Человеческая жизнь распадается на две половины: в первой люди жаждут наступления второй, а во второй стремятся обратно к первой».
«Жизненное испытание состоит в том, что человек испытывает то, чего не хотел испытывать».
(Оба примера принадлежат К. Фишеру.)
Эти примеры живо напоминают рассмотренную ранее группу, особенностью которой является «многократное употребление одного и того же материала». Последний пример в особенности дает повод задаться вопросом, почему мы не включили его в ту группу, а приводим здесь, в связи с новой группой. Ведь испытание описывается посредством самого себя, как в другом месте ревность. Это распределение я не стану оспаривать, но в двух других примерах, имеющих сходную природу, действует, полагаю, некий новый фактор, более поразительный и многозначительный, нежели многократное употребление одного и того же слова (которому тут недостает даже намека на двусмысленность). Хочу подчеркнуть, что здесь создаются новые, неожиданные единства, новые отношения представлений друг к другу, и налицо определение одного понятия с помощью другого или через отношение к третьему понятию. Я назвал бы этот процесс «унификацией». Он очевидно сходен со сгущением, поскольку формулируется теми же словами. Например, две половины человеческой жизни можно описать при помощи открытого между ними взаимоотношения: в первой половине жаждут наступления второй, а во второй стремятся обратно к первой. Это, точнее говоря, два очень близких друг другу отношения, выбранных для отображения. Сходству отношений соответствует сходство слов, которое действительно способно напомнить о многократном употреблении одного и того же материала. В шутке Лихтенберга январь противопоставляется прочим месяцам на основании отношения (снова измененного) к третьему элементу: добрые пожелания принимают в первом месяце года, а в остальные их не исполняют. Тут отличие от многократного употребления одного и того же материала (близкого к двусмысленности) проявляется вполне зримо[73].
Прекрасным примером «унифицирующей» шутки, не нуждающейся в пояснении, является следующая.
Француз Ж. Б. Руссо, слагавший оды, написал «Оду потомству»; Вольтер нашел, что это стихотворение по своей ценности отнюдь не заслуживает дойти до потомства и сказал остроумно: «Это стихотворение не достигнет цели». (По К. Фишеру.)
Данный пример привлекает наше внимание к тому факту, что унификация фактически лежит в основании так называемых находчивых острот. Находчивость состоит в переходе от обороны к агрессивности, в «повороте острия от себя в сторону противника», в «отплате тою же монетой» – следовательно, в создании неожиданного единства между атакой и контратакой. Вот примеры.
Пекарь говорит трактирщику, у которого нарывает палец: «Ты, верно, сунул его в пиво?» – «Вовсе нет, мне под ноготь попала одна из твоих булок» (Überhorst, 1900).
Светлейший[74] объезжает свои владения и замечает в толпе человека, очень похожего на его собственную высокую персону. Он подзывает того и спрашивает, служила ли его мать когда-либо во дворце. «Нет, ваша светлость, – говорит человек, – мать не служила, зато отец служил».
Герцог Карл Вюртембергский однажды на верховой прогулке случайно натолкнулся на красильщика, занятого своим делом. «Можешь ли ты покрасить мою пегую лошадь в синий цвет?» – спросил герцог и получил ответ: «Конечно, ваша светлость, если ее скипятить!» (Fisher, 1889).
В этих отличных tu quoque[75], когда на бессмысленный вопрос отвечают столь же невозможным условием, принимает участие и такой технический прием, который отсутствовал бы, доведись красильщику ответить: «Нет, ваша светлость; боюсь, что лошадь не выдержит кипячения».
В распоряжении унификации имеется и другой, особенно интересный прием – присоединение при помощи союза «и». При таком соединении подразумевается связь, которую нельзя понять иначе. Например, Гейне рассказывает в «Путешествии по Гарцу» о городе Геттинген: «В общем жители Геттингена делятся на студентов, профессоров, филистеров и скотов». Мы понимаем это сопоставление в прямом смысле, который еще резче подчеркивается добавлением Гейне: «Каковые четыре сословия, однако, далеко не строго различаются между собою». Или Гейне говорит о школе, где ему выпало терпеть «латынь, побои и географию». Это сочетание, более чем понятное, так как побои поставлены посредине между учебными предметами, говорит нам, что отношение ученика к побоям следует распространить и на занятия по латыни и географии.
У Липпса мы находим среди примеров «остроумного перечисления» («Koordination») стих, очень близкий по духу словам Гейне о «студентах, профессорах, филистерах и скотах»: Mit einer Gabel und mit Müh’ zog ihn die Mutter aus der Brüh. («С трудом и вилкой мать вытащила его из похлебки».) Как будто, поясняет Липпс, труд был инструментом, подобно вилке. Но создается впечатление, что этот стих совсем неостроумен, всего-навсего комичен, тогда как фразы Гейне, несомненно, остроумны. Быть может, мы впоследствии вспомним об этих примерах позднее, когда нам не понадобится далее избегать проблемы соотношения комизма и остроумия.
* * *
На примере с герцогом и красильщиком мы заметили, что этот разговор остался бы шуткой по унификации даже в том случае, если бы ответ красильщика гласил: «Нет, боюсь, что лошадь не выдержит кипячения». Но ответ был: «Да, ваша светлость, если ее скипятить». В замене единственно уместного слова «нет» неуместным по здравому смыслу «да» и заключается новый технический прием остроумия, употребление которого мы проследим на других примерах.
Сходная шутка, приводимая К. Фишером, куда проще.
Фридрих Великий услышал об одном силезском проповеднике, о котором говорили, что он общается с духами. Фридрих послал за этим человеком и встретил его вопросом: «Ты умеешь заклинать духов?» Ответ был таков: «Только прикажите, ваше величество, но они не приходят». Здесь вполне очевидно, что прием остроумия заключается в замене единственно возможного «нет» противоположным ему «да». Для замены потребовалось добавить к «да» еще «но», чтобы они вместе составили «нет».
Это отображение при помощи противоположности, как мы его называем, служит работе остроумия в различных видах. В следующих двух примерах оно выступает почти зримо.
«Эта дама во многих отношениях подобна Венере Милосской:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.