Коллектив авторов - Богословие, история и практика миссий. Альманах Миссионерского факультета. Выпуск 2 Страница 10
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Религиоведение
- Автор: Коллектив авторов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 11
- Добавлено: 2019-01-31 11:31:09
Коллектив авторов - Богословие, история и практика миссий. Альманах Миссионерского факультета. Выпуск 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коллектив авторов - Богословие, история и практика миссий. Альманах Миссионерского факультета. Выпуск 2» бесплатно полную версию:Альманах посвящен актуальным проблемам теоретической и практической миссиологии, а также исследованию малоизученных аспектов истории православных миссий.Издание предназначено для ученых, изучающих историю и теоретические основы православной миссии; лиц, занимающихся практической миссионерской работой, а также для широкого круга читателей, интересующихся этой проблематикой.
Коллектив авторов - Богословие, история и практика миссий. Альманах Миссионерского факультета. Выпуск 2 читать онлайн бесплатно
Для того чтобы потомки албазинцев и китайцы могли полноценно участвовать в богослужении, которое почти полностью велось на церковнославянском языке, иеромонахом Исайей (Поликиным) было сделано множество переводов на разговорный китайский язык богослужебных текстов, песнопений, проповедей. Во многом благодаря его усилиям поддерживалась деятельность албазинской школы.
О том, насколько сложной была переводческая работа, напишем ниже: сначала иеромонах Алексей (Виноградов) и иеромонах Николай (Адоратский) сличали славянский текст с греческим подлинником, пересказывая как можно более точно его о. Флавиану (Городецкому), который в свою очередь переводил его на разговорный китайский. Затем о. Митрофан (Цзи) излагал это на ученом китайском, а после него учитель Осия Чжан делал последние поправки к тексту для «придания ему лучшей китайской конструкции»[42]. И наконец, миссийский переводчик Евмений Юй сверял точность понимания переведенного текста о. Митрофаном и Осией Чжан.
Таким образом была подготовлена большая переводческая база для ведения богослужений на китайском языке. Этими переводами в дальнейшем стали пользоваться родственные китайцам по иероглифической письменности японцы, корейцы, маньчжуры.
Архимандрит Палладий (Кафаров) обратил внимание на способного китайского юношу Цзи Чуня. Понимая необходимость подготовки катехизаторов и священников из китайцев, о. Палладий перед своим отъездом поручил заботу о его православном воспитании о. Флавиану. Видя «искренне христианское рвение и твердость в исповедании православия»[43] Цзи Чуня, его поставили сначала учителем, а затем катехизатором при миссии. 29 июня 1882 г. он был рукоположен[44] в священники с именем Митрофан, хиротонию совершал епископ Николай Японский (1836–1912), равноапостольный. Так в миссии появился первый православный священник китайского происхождения о. Митрофан (Цзи).
В дальнейшем, из стен миссии вышли православные катехизаторы из китайцев – Иннокентий Фань, Осия Чжан, Кассиан Ли, сын катехизатора Ивана Чан, Лев Хай, Капитон Ин, Тарасий Го и др.
Стоит отметить, что о. Флавиан (Городецкий), начальник 16-й РДМ (1879–1883), смог добиться от китайских чиновников официального разрешения вести православное богослужение на китайском языке (это было большой победой начальника миссии, так как до этого совершение обрядов на родном (китайском) языке было разрешено только для приверженцев «трех учений» Китая, т. е. конфуцианства, даосизма и буддизма).
Члены миссии, зная, как трепетно китайцы относятся к своим традициям, старались по возможности не разрушать их. Так, церковный хор, созданный трудами иеромонаха Николая (Адоратского), пел в храме на двух языках: по-церковнославянски на правом клиросе и по-китайски на левом. Стоит отметить, что такое устроение хоров было весьма промыслительно, так как для китайцев сторона, обращенная к солнцу (т. е. левая), является главной, а у европейцев – с точностью до наоборот[45].
Несмотря на особенности традиционного китайского мировосприятия и их склонность к отторжению всего чуждого, благодаря ненасильственному и ненавязчивому характеру православной проповеди, усилия православных миссионеров увенчались успехом. Боксерское восстание 1900 г. дало сонм китайских мучеников. Указом Св. Синода РПЦ 1997 г. было восстановлено почитание в лике местночтимых святых священномучеников Митрофана (Цзи) и 221 китайца, в Китае пострадавших. Возможно, благодаря их молитвам миссия была восстановлена. К 1917 г. миссия достигла своего наивысшего расцвета. Несмотря на все трудности, было достигнуто то, что до этого казалось невозможным: посеять и взрастить в чужом, непонятном, странном для нас Китае ростки православной веры. «Слава Богу, – говорил владыка Иннокентий (Фигуровский), – милость и помощь Божия посетили миссию… Все идет не к упадку, а к расцвету, не к смерти, а к жизни»[46].
Христианская проповедь в Тайване. Китайцы и аборигены
А. А. Ажинов (Тайвань)
Остров Тайвань – один из крупнейших в цепочке островов, расположенных между Японией и Филиппинами. В длину остров достигает 394 км и 144 км – в своей самой широкой части. Территория Тайваня занимает около 36 тыс. кв. км вместе с прилежащими островами. Население острова составляет около 24 млн человек. Этнический состав, несмотря на маленькую территорию, неоднороден. За исключением 400 тыс. человек коренного населения Тайваня, почти все жители являются потомками переселенцев из материкового Китая.
Первыми христианскими миссионерами на острове были появившиеся в XVII в. католики. Они пришли с первыми европейцами, которые организовывали здесь торговые колонии. Во время распада императорского правления Маньчжурии в середине XIX в. стали появляться и протестантские конфессии. В настоящий момент на Тайване около 4 % населения исповедуют христианство. При этом католиков около 300 тыс., протестантов различных конфессий – от 750 до 820 тыс.
Длительное присутствие христиан на острове, однако, не способствовало формированию китайской христианской культуры. Как только христианская культура сталкивалась с китайским миром, она приобретала китайский колорит. При этом китайские традиции проявлялись не во внешней атрибутике, а, адаптируя христианство, повреждали его сущность, до неузнаваемости изменяя догматику и ритуалы. Христианство столкнулось с серьезной проблемой – неспособностью китайцев к восприятию иных культур и идей. Подобным изменениям подвергся также появившийся в Тайване ранее христианства буддизм, который синтезировался с китайскими народными верованиями. Сейчас он представляет из себя смесь буддийской традиции и китайской национальной религии. В связи с этим у христианских миссионеров появлялись различные идеи инкультурации, которые предусматривали приспособление китайских традиций к христианству. Это должно было привести к изменению китайского религиозного сознания и успеху христианской миссии. Но в подавляющем большинстве случаев выходило ровным счетом наоборот. Приводило это к ассимиляции христианства и рождало новый элемент синкретического направления.
Совсем по-иному сложилась ситуация с аборигенами Тайваня. Сейчас на острове проживает 14 различных племен. С момента прихода на остров европейцев и их контактов с аборигенами коренные жители стали знакомиться с христианством. В последнее столетие оно особенно быстро распространилось среди коренных народов.
До недавнего времени аборигены на острове исповедовали языческие верования. Это были охотники за головами, воспринимавшие войну как часть религиозного обряда. Охота за головами инициировалась духом войны, передававшимся через шамана племени. Во время японской колонизации острова с 1895 по 1945 г. японские власти жестко запрещали аборигенам продолжать заниматься охотой за головами. После окончания колониального периода, с приходом европейцев и началом христианской миссии, произошло довольно быстрое обращение всех тайваньских племен в христианство. Люди обращались сразу целыми родами и деревнями. Вскоре все аборигены стали христианами. В Тайване сложился стереотип: когда говорят «абориген», то подразумевают христианина – протестанта или католика. Попытаемся проанализировать причины, способствовавшие этому.
Китайское мировоззрение соотносит жизнь человека с его существованием внутри группы, в то время как выход за ее пределы подобен смерти. В группе существуют выработанные за столетия «отношения», которые не выходят за рамки установленных этических категорий, внешне ритуализованных. Ритуал в свою очередь полностью регламентирует поведение индивида и способствует тому, что все внутренние импульсы человека проецируются на внешний мир и при этом «встраиваются» в определенные шаблоны социального поведения, сводясь к уже сложившимся архетипам.
Ритуал предусматривает определенную последовательность обрядовых действий, представляя собой структурный «порядок». Последний является одной из базовых ценностей китайской конфуцианской ментальности. Порядок проявляется в жесткой иерархичности структуры, где каждое звено педантично придерживается своего места; в то время как нарушение порядка неумолимо ведет к разрушению самой структуры.
Иерархичность во всех ее проявлениях является одной из наиболее значимых составляющих китайского национального характера. Иерархия строго соблюдается как в родовых, так и в государственных отношениях; причем структура рода проецируется на государственное устройство. Государство рассматривается как проекция на большее малой группы индивидов, то есть рода, семьи. Типологически родовая конструкция «власти отца» распространяется на все социальные структуры китайского общества. Основой китайской жизненной философии являются «отношения» внутри родовой структуры.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.