Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин Страница 6

Тут можно читать бесплатно Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин

Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин» бесплатно полную версию:

Об этой книге вы никогда не услышите от преподавателей в университете. Не узнаете от коллег по работе. И тем более не найдете на нее ссылку на курсах, куда вы пришли, чтобы бесцельно провести 2 часа в попытках «добить» свой английский. Искренне бесит, что в школах и вузах нас традиционно учат классическому английскому – чопорному, правильному и очень далекому от жизни. Всем давно понятно, что разговорный язык включает в себя массу сленговых словечек и острых выражений, которые и делают нашу речь живой и помогают отличить «своего» от «чужого».
Эта книга сразу же поможет выйти на новый уровень английского. Здесь собраны слова, которыми можно (и нельзя) пользоваться. Она точно пригодится всем, кто хочет выразить свои эмоции и чувства в самой нужной для этого форме. Здесь нет ничего сложного и недосягаемого. Будет одинаково полезна тем, кто уверен в своем английском, и тем, кто думает, что не понимает ровным счетом ничего.

Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин читать онлайн бесплатно

Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максим Николаевич Коншин

ни титула, то есть простолюдина. Помимо этого так могут называть студентов, которые не имеют никаких стипендий или привилегий, связанных с их успеваемостью в университете. А сам Уильям Шекспир в своей пьесе «Всё хорошо, что хорошо кончается» использовал данное слово как синоним слову «проститутка».

– Don’t apologize to these commoners.

– Не извиняйся перед простолюдинами.

Fake

Давно уже полюбившееся всем слово, которое мы зачастую используем и без перевода, в английском имеет такие значения, как подделка, фальшивка, обман или мошенничество. Стоит отметить, что слово появилось ещё в далёком 1775 году на территории Британии в криминальном сленге и имело в то время довольно широкое распространение среди различных преступников, мошенников и воров. И употреблялось изначально как «feague», которое, в свою очередь, вероятнее всего, заимствовано из немецкого, где означало «вычищать, грабить».

– Bye, fake news. Now, no more lies.

– Прощайте фальшивые новости.

Cerebral Assassin

Мозговой убийца, так обычно называют невероятно хитрого, отличающегося умом и особой сообразительностью человека. Он обладает превосходным интеллектом и зачастую использует свои способности, чтобы перехитрить соперника в каком-либо соревновании. Появилось выражение, как ни странно, в среде, где ум играет далеко не главную роль; так в 2000-х годах прозвал себя один из популярнейших тогда рестлеров, Triple H, с целью застолбить за собой образ самого умного и хитрого бойца среди всех спортсменов организации.

– He defeated me like a cerebral assassin.

– Он обыграл меня благодаря хитрости.

Sad coma

Риторическое название для состояния, когда из-за очень сильного пережитого стресса или глубокой печали человек впадает в своеобразную кому и сутками лежит в постели, не пытаясь даже пошевелиться и сдвинуться с места. Более того, так называют одну из форм клинической депрессии, для которой характерно состояние человека, во время которого он настолько подавлен, что даже неспособен двигаться и выполнять свои повседневные рутинные дела, такие как приготовление пищи, вынос мусора и так далее.

– I heard she is in a sad coma.

– Я слышал, она в глубокой печали.

Pretendonitis

Притворяться, что заболел, делать вид, что получил травму, или придумывать себе болезнь – всё, лишь бы ускользнуть от выполнения важных заданий или простой рутинной работы. Термин был распространен благодаря американскому сериалу «The Office», где и можно услышать данное выражение в адрес офисного работника, вызвавшего врача для проверки уха, из-за того, что его коллега всё время напевал одну и ту же ноту. Помимо этого слово может служить описанием для ситуации, когда человек проявляет притворный интерес к чему-либо, например к футболу, когда на самом деле ему он совсем не интересен.

– Dude, he just has pretendonitis!

– Чувак, он же просто притворяется!

Spinster

Старая дева, незамужняя бездетная женщина бальзаковского возраста, то есть возраста, в котором замуж уже вряд ли возьмут. Чаще всего она чопорная и занудная, живёт с кошкой, но, в отличие от old hag, может быть не такой вредной. Раньше этим словом пренебрежительно называли всех незамужних дам, сегодня же только тех, которым уже за 40, и исключительно в негативном ключе. Изначально spinster – это вообще пряха, прядильщица, та, кто зарабатывает себе на жизнь прядильным ремеслом, а занимались этим в Средние века в основном стеснённые в средствах одинокие незамужние женщины.

– That spinster lives only with her cats.

– Эта старая дева живет лишь с кошками.

Dork

В общем смысле это придурок, и необязательно в оскорбительном ключе. С одной стороны, это странный человек с понятными лишь ему привычками, он может быть забавным и иметь необычные интересы вроде любви к фильмам с Томми Вайсо, с другой же – это парень, который сочетает в себе ум и непосредственность. Его не заботит, что о нём думают, он не стесняется быть самим собой, из-за чего его и считают придурком. Описать такого типа вкратце можно примерно так: смышлёный парень-весельчак, который ест макароны с хлебом.

– You don’t know how I love you, dorky.

– Ты не знаешь, как я люблю тебя, дурик.

Stepford wife

Фразеологизм, появившийся после публикации романа А. Левина. «Степфордская жена» – это уничижительное выражение, говорящее о том, что женщина соответствует старомодной модели идеальной жены: она домохозяйка, дни и ночи стоящая у плиты, безропотно подчиняющаяся воле мужа во всём, подвинувшая ради него свои амбиции, карьеру и жизнь в целом. Она стремится довести домашний быт до идеала и ставит интересы семьи превыше своих. Проще говоря, это полный антипод феминистки и домостроевский эталон. В то же время Stepford как прилагательное – это покорный, послушный, делающий что-то, не задавая вопросов и без нытья.

– Stepford wife never cares of herself first.

– Идеальная жена любит себя последней.

Snowflake

Снежинка, восхитительное творение природы из обычных молекул воды, которое мгновенно тает, стоит лишь только дыхнуть на него. Красивый образ, который стал нарицательным для личностей, в особенности девушек, которые считают себя уникальными и бесятся, когда окружающие не считают их таковыми. «Вы не уникальны, неповторимая красота снежинки – это не про вас», – говорилось в «Бойцовском клубе». Частенько снежинками также называют религиозников и всяких рьяных феминисток, чьи убеждения легко разбиваются о суровую реальность.

– Poor snowflake can’t stand critics.

– Бедная снежинка тает от критики.

To have someone cold

в целом это значит держать кого-либо под контролем, но не сказать, что на коротком поводке. В неформальном общении, особенно это касается США, это значит, что человек отдан вам на милость и немилость. Именно от вас зависит его судьба, от принятых вами решений зависит его будущее. В данной ситуации он боится даже дернуться, потому что именно вы держите его за яйца и в любой момент можете сжать руку.

– Don’t get cocky with me, I’m holding you cold.

– Не рыпайся, здесь я решаю, что с тобой делать.

Mary Sue

Мэри Сью (в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.