Феликс Лопе де Вега - Испанский театр Страница 11

Тут можно читать бесплатно Феликс Лопе де Вега - Испанский театр. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Испанский театр» бесплатно полную версию:
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр читать онлайн бесплатно

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Феликс Лопе де Вега

Магистр

Мой дон Фернандо, решено!Вы убедить меня сумели.Я буду в этом правом делеС родней своею заодно.Сьюдад Реаль явил гордыню,Он истинному королюПротивустал, — и я спалю,Как молния, сию твердыню!Я молод. Дядя лег в могилу.Но пусть не мнят ни друг, ни враг,Что взял с собой в могильный мракОн мужество мое и силу.Свой меч, что непорочно-бел,Я вынимаю из ножон,Чтоб, алой кровью напоен,Как этот крест, он заалел…Где ваше местопребыванье?И много ли у вас солдат?

Командор

Немного. Все же мой отрядПокажет вам в час испытанья,Что стоит войска: это львы!Их доблесть пропадает втуне.В моей Фуэнте ОвехунеИм пополненья нет, увы:Народ трусливый, мужичье.

Магистр

Так вы перебрались в селенье?

Командор

Теперь везде идет броженье,А там — спокойное житье.Вы положитесь на меня.В поход! Сомнений нет в успехе.

Магистр

Сегодня же, надев доспехи,С копьем, я сяду на коня.

Фуэнте Овехуна. Площадь

Явление первое

Лауренсия, Паскуала.

Лауренсия

Уехал? Скатертью дорога!Хоть насовсем бы!

Паскуала

Вот те на!Неужто не огорченаТы этой вестью? Ну, немного?

Лауренсия

Я? Дай-то боже, Паскуала,Чтоб он оставил навсегдаФуэнте Овехуну.

Паскуала

Да?Я недотрог таких знавала.И все ж в один прекрасный деньРастает девичье сердечко,Как тает масло рядом с печкой.

Лауренсия

Ну, не скажи: мое — кремень.

Паскуала

Так не уступишь дон Фернану?Ой, Лауренсья! Говорят:Не плюй в колодец!

Лауренсия

Как бог свят,Из этого — я пить не стану.Поверь, не люб мне командор,Да и влюбляться толку мало.Он женится на мне?

Паскуала

Сказала!

Лауренсия

Что ж он предложит мне? Позор?Припомнить бы тебе не худо,Что девушек у нас не счесть,У коих он похитил честь.

Паскуала

И ты спасешься? Веришь в чудо?

Лауренсия

Одно могу тебе сказать:Ведь командор уж три неделиМеня преследует, но к целиНе стал он ближе ни на пядь.Он засылал ко мне своихПриспешников, тебе известных,Врунов и сводников бесчестных —Ортуньо с Флоресом. При них —Подарки мне, от самого:Корсаж расшитый, гребень, бусы.Такие развели турусыПро господина своего…Ну, нет! Меня не соблазнятОни посулами своими.

Паскуала

А где ты говорила с ними?

Лауренсия

Там, у реки. Шесть дней назад.

Паскуала

Эх, глупый ты цыпленок! СкороТебя съедят.

Лауренсия

Съедят?

Паскуала

Съедят!

Лауренсия

Цыпленок будет жестковатДля столь вельможного сеньора.Зачем бы, господи прости,Сеньор влюбился вдруг в крестьянку?Мне любо, вставши спозаранку,Огонь на кухне развести.На завтрак — жареное сало.Лепешка выпечки своейС глотком вина — еще вкусней(Чур, — только б матушка не знала!).Когда к обеду на огнеКипит котел с капустой, с мясом, —Следить за их веселым плясом,Вдыхая запах, любо мне!Когда я в поле приустану,А дел еще полным-полно, —Прибавить в полдник не грешноЛомоть свининки к баклажану.А вечером — кисть виноградаСорву, когда иду домой,Минуя виноградник мой, —Спаси его господь от града!На ужин — миска овощей,Приправлю маслом их да перцем,И — спать. Но прежде, с чистым сердцем,В молитве повторю своей:«И не введи во искушенье!»Такая жизнь мила мне, право.Мне ни к чему льстецов орава,Все их посулы и моленья.Им нашу разве жаль сестру?Лишь об одном способны печься:Им ночью надобно развлечься,Чтобы пресытиться к утру.

Паскуала

Да! Верные слова твои,Мужчин за дело ты поносишь.С них благодарности не спросишь, —Они точь-в-точь, как воробьи.Зимой, когда не могут птичкиВ промерзлом поле прокормиться,Их стайка в дверь твою стучится:«Чивик! Подайте чечевички!»Всю зиму кормишь воробьев.Но вот теплеет, солнце — выше,Глядь! — воробьи опять на крышеИ не слетаются на зов:Прошла нужда — ушла привычка.И ежели ты их стыдишь:«А где спасибо?» — слышишь с крыш:«Чирик-чирик! Уйди, чумичка!»Так и мужчины. Разве нет?Не жаль им нежного словечка.Для девушки: «Мое сердечко!Моя голубушка! Мой свет!»Но чуть поверишь их словам,Уступишь, — станешь вмиг «чумичкой»,А то — такой отметят кличкой,Что вслух и вымолвить-то срам!

Лауренсия

Нельзя им верить, Паскуала.

Паскуала

Любой обманет и продаст.

Явление второе

Те же, Менго, Баррильдо и Фрондосо.

Фрондосо

Баррильдо! Спорить ты горазд,Как скажешь, — все отдай, да мало.

Баррильдо

Пускай они рассудят нас.

Менго

Согласен. Только прежде надоУсловиться насчет заклада.Признают девушки сейчасСужденье ваше за ошибку, —Тогда заклад платите тот,Что я назначил вам.

Баррильдо

Идет!А что поставишь ты?

Менго

Я? Скрипку!Ведь я ее сработал сам.В округе лучшей нет скрипицы.Ее и на амбар пшеницыЯ не сменял бы.

Баррильдо

По рукам!

Фрондосо

За мной!

(К Лауренции и Паскуале.)

Прелестнейшие дамы!

Лауренсия

Уж ты не нас ли так зовешь,Фрондосо? Дамы!..

Фрондосо

Ну и что ж?Не говорим ли так всегда мы?Зовем мы школяра — ученым,Слепого мы зовем — кривым,Безногого зовем — хромым,А блудодея — ветрогоном,Мы скажем «щедрый», если — мот,И «бережливый», если — скряга,«Хозяйственный», когда — сутяга,«Приятный», коль — мордоворот,Зовем нахала — весельчак,А пьяницу — простецкий малый,Пройдоху — человек бывалый,Умалишенного — чудак,Коль грубиян, он — прямодушный,А коль невежда — трезвый ум,Коль круглый дурень — тугодум,Коль сифилитик — золотушный,Мы труса — скромником зовем,Зовем мерзавца — шалопаем,Мы зад — спиною называем,А лысину — высоким лбом,Брюзгу зовем мы — справедливым,Сутуловатым — горбуна,Красноречивым — болтуна,Глухонемого — молчаливым…Довольно ли примеров вам?Язык — он все облагородит.А значит, и для вас подходитНазвание «прекрасных дам».

Лауренсия

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.