Агустин Морето - Живой портрет Страница 11
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Агустин Морето
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-05-23 16:28:49
Агустин Морето - Живой портрет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агустин Морето - Живой портрет» бесплатно полную версию:Комедия «Живой портрет» написана Морето, вероятно, в 1650 году. Опубликована впервые во 2-й части комедий Морето (Валенсия, 1676). Сюжет ее вполне оригинальный. Пьеса относится к числу наиболее блистательных комедий Морето.
Агустин Морето - Живой портрет читать онлайн бесплатно
(Уходит.)
Явление седьмое
Дон Педро, донья Инеса, Леонора, дон Фернандо, Такон.
Дон Педро
В чем дело, Лопе? Что такое,Инеса? Что сказал мне Дьего?Не понимаю! Что за вздор?
Такон (дону Фернандо)
Сеньор, одно тут остается:Чуди, как будто бы опятьИз-за нее отбило память,А я приду тебе на помощь.
Дон Фернандо
Сеньор, неслыханная наглость:Он захотел сейчас при мнеПоцеловать Инесе руку.
Дон Педро
Но он ведь женится на ней.
Дон Фернандо
Как это женится, сеньор?А что со мной ты будешь делать?
Дон Педро
А что с тобой я должен делать?
Дон Фернандо
Венчаться с нею я не буду?
Дон Педро
Венчаться с собственной сестрой!Такон, да что ж это, помилуй?И ты его не вразумил?
Такон
Сеньор, уж я ли с ним не бился?Да никакой тут черт емуВдолбить той мысли не сумеет,Что он ей не жених, а брат.
Дон Педро
А ты, Инеса, женихаНе успокоила? Так малоТут ценится его любовь?
Донья Инеса
Ах, я, сеньор, по вашей волеЕго люблю.
Дон Фернандо
«Его люблю»?О демон лживый и жестокий,Двуликий!
Дон Педро
Лопе, что с тобою?
Такон
А, ну теперь я понимаю!Скажите, как теперь луна?
Дон Педро
Сегодня будет новолунье.
Такон
Февральское?
Дон Педро
Да.
Такон
Ну, он будетЧудить, покуда не пойдетЛуна на убыль.
Дон Педро
Почему?
Такон
Он в эту пору впал в расстройство,И каждый год в такую яростьЕго приводит молодойФевральский месяц, что он можетНевесть чего тут натворить.
Дон Педро
Ну, вот утешил! Этот Лопе,Я чувствую, меня убьет.
Такон
Простите, если огорчил вас,Я должен был предостеречь.Да вот в Гаване прошлый годОн голову расшиб монаху —И только ведь за что? МонахНапомнил, что пойти он долженНа исповедь.
Дон Педро
Что за несчастье!
Дон Фернандо
Не огорчайтесь так, сеньор,Что этот человек с ИнесойНе обвенчается. Клянусь вам,Я бы убил его тогда.
Такон (дону Педро)
Сеньор, молчи и соглашайся,А то он все тут разнесет.
Дон Педро
Ну, будь по-твоему, мой сын,Не будет этой самой свадьбы,Пока ты сам, по доброй воле,Не согласишься на нее.
Дон Фернандо
Ты слово мне даешь?
Дон Педро
Даю.
(В сторону.)
Вот положение отца!
Голос почтальона
Эй, есть кто дома?
Дон Педро
Леонора,Открой.
Явление восьмое
Те же и почтальон.
Почтальон
Готовьте три монетки.
(Читает адрес на одном из писем.)
Вот: «Дону Педро де Лухану,Сдано в Толедо».
Леонора (дону Педро)
Вам письмо.
Дон Педро (берет письмо)
Дай что-нибудь ему.
Леонора
КарманыПусты.
Такон
Стой, у меня есть мелочь!Вот вам, чтоб горло промочить.
Почтальон
Всего вам лучшего, сеньоры.
(Уходит.)
Явление девятое
Дон Педро, дон Фернандо, донья Инеса, Леонора, Такон.
Такон
Один из тех, что принесутПисьмо, а плату за доставкуОставят в первом кабачке.
Дон Педро (с письмом)
Нет, видана ль такая наглость!Узнал какой-то проходимец,Какое горе у меня,И злобную игру затеял,Чтобы свести меня с ума.И даже почерк у негоПочти такой же, как у Лопе.Какая наглая проделка!
Дон Фернандо
Что там такое?
Дон Педро
Чья-то шутка,Потеха дерзкого пройдохи,Который, явно издеваясь,Прислал письмо. Вот слушай сам.
(Читает.)
«Отец мой и сеньор! После стольких лет разлуки, когда мы не получали друг о друге известий, я наконец возвратился на родину. Я не хотел вам писать из Севильи, чтобы не огорчать вас сообщением о том, что я был ранен в этом городе. Сейчас я нахожусь в Толедо. Посылаю вам это письмо, однако ж надеюсь, что буду иметь счастье прибыть почти одновременно с ним. Да хранит вас бог. Лопе».
Дон Фернандо
И это ты зовешь потехой?Сеньор, скорей потеха то,Что вытворяют тут со мною.Нашелся сын, пришло об этомПисьмо к тебе, а ты меня,Рассудку вопреки, насильноЖелаешь в сына обратить.Да видит бог, такой потехиНикто в Мадриде не посмеетЗатеять над рабом последним!
(Уходит.)
Дон Педро
Что, что ты, Лопе! Сын, постой!Такон, пойди за ним скорее!
Такон
И надо ж было вам, ей-богу!Ведь вы же знаете отлично,Что новолуние у нас,И вдруг ему такую новостьВы преподносите. Эх вы!Уж я ль не бился с ним, покудаОн не усвоил понемногуТу мысль, что вы его отец!
Дон Педро
Беги за ним, Такон, скорее!Верни его домой.
Такон
Иду,Сеньор.
(В сторону.)
Старик не подведет.Он так успел себя уверить,Что мой хозяин — сын его,Что этой мысли из башкиНе вышибить уж никому,Пускай хоть сам пропавший сынПоявится, хоть черт, хоть дьявол!
(Уходит.)
Явление десятое
Дон Педро, донья Инеса, Леонора.
Дон Педро
Инеса, если положеньеНепоправимо, этот малыйМеня, поистине, убьет.
Донья Инеса
Придется запастись терпеньемНа весь период новолуньяИ, чтобы он не раздражался,Его желанья исполнять.
Дон Педро
Да, ты права. И раз уж онПридумал на тебе жениться,Ты говори, что очень радаИ что выходишь за него.
Донья Инеса (в сторону)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.