Хуан Аларкон - Сомнительная правда Страница 15

Тут можно читать бесплатно Хуан Аларкон - Сомнительная правда. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хуан Аларкон - Сомнительная правда

Хуан Аларкон - Сомнительная правда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хуан Аларкон - Сомнительная правда» бесплатно полную версию:
Комедия «Сомнительная правда» («La verdad sospechosa») была написана в 1616–1618 годах по одним предположениям, в 1621 году — по другим. Напечатана в 1628 году.Принадлежит к наиболее популярным пьесам Аларкона. Комедия эта так поразила воображение Пьера Корнеля, что он не только приписал ее Лопе де Бега (высшая в то время похвала), но даже под прямым ее влиянием написал свою лучшую комедию «Лжец». Корнель писал: «Сознаюсь, что вымысел ее (комедии Аларкона. — Н. Т.) так очаровал меня, что, по моему мнению, ничто не может сравниться с этой комедией ни у древних, ни у современных писателей… Сюжет этой комедии столь остроумен и так хорошо разработан, что я отдал бы два лучших своих произведения за то, чтобы быть творцом этой комедии». Восходит (через Корнеля) к аларконовской комедии и «Лгун» итальянского драматурга Карло Гольдони. Курьезно, что когда в Испании XVIII века начисто забыли многих своих великих драматургов — в том числе и Аларкона, — «Сомнительная правда» вернулась на родную почву в гольдониевском варианте. Пьеса Гольдони была переведена на испанский язык и прочно удерживалась в репертуаре несколько десятилетий.Комедия Аларкона переведена на многие европейские языки. Публикуемый перевод М. Лозинского был на русском языке первым. Предыдущие публикации этого перевода: Аларкон, «Сомнительная правда», «Искусство», Л.-М. 1941, и в сб. «Три испанские комедии», «Искусство», М. — Л. 1951.

Хуан Аларкон - Сомнительная правда читать онлайн бесплатно

Хуан Аларкон - Сомнительная правда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Аларкон

Уходят дон Гарсия, Тристан и Камино.

Xасинта

Читай негромко. Здесь народ.

Лукреция

Так половина пропадет.Нет, лучше ты сама прочти.

(Передает письмо Хасинте.)Xасинта

Да, это более удобно.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дон Гарсия и Тристан, появляясь с другой стороны, подходят сзади к Хасинте и Лукреции.

Тристан

Удачно подошли, сеньор.

Дон Гарсия

Тристан, ты зрением остер?Старайся все прочесть подробно.

Xасинта (читает)

«Сеньора, если я словамиБессилен был вас убедить,Позвольте мне их подтвердитьНеоспоримыми делами.Раз вы не верите тому,Что я хочу на вас жениться,И лишь в неверии таитсяПреграда счастью моему,То видят небеса святые,Лукреция, мой нежный друг,Что я отныне ваш супруг,В чем подписуюсь — дон Гарсия».

Дон Гарсия (тихо Тристану)

Мое письмо? Да, так и есть!

Тристан

Она ж его давно читала.

Дон Гарсия

Должно быть, этого ей мало:Ей захотелось перечесть.

Тристан

Так или иначе, везет.

Дон Гарсия

Так или иначе, я рад.

Xасинта

Он выразителен и сжат.Иль страстно ждет, иль тонко лжет.

Дон Гарсия

Взгляните на меня, сеньора,Лучистой молнией губя!

Xасинта (тихо Лукреции)

Закрой лицо, и мы тебяРазочаруем очень скоро.

Лукреция и Хасинта накидывают вуали.

Лукреция (тихо Хасинте)

Не выдавай, кто я такая.

Дон Гарсия

Откиньте кружево завес,Скрывающих красу небес,Блаженные виденья рая!Хасинта откидывает вуаль.Ужель я снова перед вами,Убийца сердца моего?Я понимаю, отчегоЯ вас встречаю в божьем храме.Бы скрылись за его стенамиОт кары, — но отбросьте страх:Закон любви, в своих статьяхПрезрев и разум и природу,Убийце жалует свободу,Убитого томит в цепях.Но, может быть, моей кончиныВам стало хоть немного жаль,И эта поздняя печальВлечет вас в сени Магдалины?[30]Тогда, о светоч мой единый,Какой восторг я познаю!Вы растерзали жизнь мою,Я, как в аду, терпел мученье,Но, видя ваше сокрушенье,Теперь блаженствую в раю.Но почему же вы молчите?Вам мало причиненных мук?Вы не раскаялись ли вдругВ своем раскаянье, скажите?Иль, поручась святой защите,Ваш взор опять меня убьет?Но только помните, что тот,Кто вынет меч под божьим кровом,Как всякий, подлежит оковамИ от возмездья не уйдет.

Xасинта

Вы разве знаете меня?

Дон Гарсия

Я только вас одну и знаю,Я сам себя позабываюС того божественного дня,Как этот взор, меня казня,Меня вознес к блаженной доле!Увидев вас, я поневолеНастолько превратился в вас,Что не пойму, кто я сейчас,Не помню, кем я был дотоле.

Xасинта

Вы правы: сразу же видать.Что памятью вы небогаты,Раз, позабыв, что вы женаты,Других стараетесь прельщать!

Дон Гарсия

Что я женат? Как! Вы опять?

Xасинта

А разве нет?

Дон Гарсия

Зачем глумиться?Я должен был на ложь пуститься,Чтоб вашим стать.

Xасинта

Наоборот:Вы, чуть об этом речь зайдет,Готовы в Турции жениться.

Дон Гарсия

Клянусь вам снова, боже мой,Что я, влюбленный в очи эти,Женат для всех других на светеИ холост лишь для вас одной.

Xасинта (тихо Лукреции)

Успела разочароваться?

Лукреция (в сторону)

О, как из искорки любви,Незримо тлеющей в крови,Вулканы ревности родятся!

Дон Гарсия

О, беспощадная суровость!В ту ночь, у вашего окна,Я ль не раскрыл вам все до дна?

Xасинта

Вы? У окна? Мне?

Лукреция (в сторону)

Вот так новость!

Xасинта

Вы, верно, спутали приметы.Вы говорили не со мной.

Лукреция (в сторону)

Встречаться с ним в тиши ночнойИ мне же подавать советы!

Дон Гарсия

Вы и письма не получали,Вы скажете?

Xасинта

Письма? Какого?

Лукреция (в сторону)

О дружба, суетное слово!

Дон Гарсия

Я знаю, вы его читали.

Xасинта

С улыбкой мы проходим мимоПри шалостях невинной лжи:Но дальше некоей межиОна не может быть терпима.

Дон Гарсия

Но вы же были на балконе,Лукреция, позавчера?

Xасинта

Лукреция? Что за игра?

(В сторону.)

Он переходит к обороне.Узнал сокровище свое,Вполне понятно, испугалсяИ сделал вид, что ошибался,Меня, мол, принял за нее.

Лукреция (в сторону)

Понятно все. Ему успелаШепнуть коварная змея,Что под вуалью — это я,И он спешит поправить дело,Как будто бы он спутал нас.

Тристан (дону Гарсии)

Ей важно, чтобы та, другая,Не знала, кто она такая.Все это для отвода глаз.

Дон Гарсия

Не предо мной же отпираться!Ведь если бы иначе было,Она лица бы не открыла.А в первый миг могло казатьсяОни знакомы с давних пор.

Тристан

Храм божий — место уж такое,Что встретятся впервые двоеИ затевают разговор.

Дон Гарсия

Ты прав.

Тристан

Чтоб избежать укора,Сошлитесь на ошибку зренья,И все уладится.

Дон Гарсия

МученьяБезжалостной любви, сеньора,Меня настолько ослепили,Что я вас принял за другую.Простите: но вуаль густуюВы слишком скупо отстранили.Я в сердце у себя таюЛюбимый образ, призрак вечный,И в каждой даме, в каждой встречнойЯ вижу милую мою.

Xасинта (в сторону)

Мне цель его вполне ясна.

Лукреция (в сторону)

Шепнула, хитрая, конечно.

Xасинта

Так, значит, перед вами вечноЛукреция?

Дон Гарсия

Она однаМоей влюбленною душойНеограниченно владеет.

Xасинта (в сторону)

Недурно!

Лукреция (в сторону)

Негодяйка смеетЕще глумиться надо мной!Я притворюсь, что не слыхала,А то сейчас я слишком зла.

Xасинта

Она бы счастлива была,Когда бы это твердо знала.

Дон Гарсия

Вы с ней знакомы?

Xасинта

С давних пор.Мы близкие подруги с нею,И даже больше. Я посмеюОткрыто утверждать, сеньор,Что в нас живет одна душа.

Дон Гарсия (в сторону)

Раз это — ты, то это ясно.Как эта скромность в ней прекраснаИ эта хитрость хороша!

(Хасинте.)

О, если вы, как добрый гений,Ко мне слетели с вышины,То, волей судеб, вы должныСтать вестницей моих мучений.Мою любовь ей расскажитеИ не сердитесь, я молю,Что вас я к ней в посольство шлю.

Тристан (в сторону)

Занятье всех девиц в Мадрите.

Дон Гарсия

Нельзя такой жестокой бытьК любви, не ведающей меры.

Xасинта

Внушите ей побольше веры,И я берусь ее смягчить.

Дон Гарсия

Зачем она с таким упорствомНе верит горю моему?

Xасинта

Я вам отвечу, почему:Оно ей кажется притворством.

Дон Гарсия

Но это правда! Сколько разПисать ей, повторять изустно?

Xасинта

Быть может, правда. Только грустно,Что слышим мы ее от вас.Кто любит лгать, тот очень скороИзведать должен горький стыд:Когда он правду говорит,Она сомнительна.

Дон Гарсия

Сеньора…

Xасинта

Пора кончать: нас замечают.

Дон Гарсия

Я повинуюсь.

Xасинта

Ну, мой друг,Довольна ты?

Лукреция

Таких услуг,Клянусь тебе, не забывают.

Уходят Хасинта и Лукреция.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.