Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна Страница 16

Тут можно читать бесплатно Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна

Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна» бесплатно полную версию:
«Смерть Валленштейна», заключительная часть трилогии («Лагерь Валленштейна», «Пикколомини» и «Смерть Валленштейна») — ее экспозиция, совершенно необычен по языку, стихосложению, ритмам, по обилию массовых сцен, мастерски разрешенных Шиллером, по всей изобразительной манере, гибкой и выразительной.Героем трилогии является полководец Тридцатилетней войны (1618–1648 гг.) Альбрехт Валленштейн. Это была первая в истории война, охватившая почти всю Европу.Перевод с немецкого и примечания Н. Славятинского

Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна читать онлайн бесплатно

Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фридрих Шиллер

Ефрейтор

Нет, не бывать тому! Мы не позволим,Ты доблестно вел грозную войну,И только ты ее закончить должен.Ты вел нас на кровавые поля,Где смерть царила, — и в урочный часТы поведешь нас в мирные долиныВкусить плодов совместного труда…

Валленштейн

Так вы еще надеетесь плодамиПод старость насладиться? Не надейтесь.Конца войны вам не увидеть, нет!Война, поверьте, всех нас поглотит.Мир Австрии не нужен, — оттогоЯ должен пасть, что домогаюсь мира.Что за беда для Австрии, коль гибнутЕе войска, а край опустошен, —Ей надобны все новые захваты.Задеты вы, и благородный гневУ вас в глазах, я вижу, запылал.О, если бы теперь я вас увлек,Как некогда вас увлекал в сраженьях!Вы за права мои великодушноС оружием в руках готовы встать…Но это вам не принесет успеха,Вас очень мало! Знайте, вы напрасноПожертвуете жизнью за вождя.

(Доверителъно.)

Нет, мы найдем куда надежней путь!Прикинемся пока друзьями шведов,С их помощью мы наберемся сил,Грозны обеим сторонам мы станем,И, захватив судьбу Европы в руки,Мы ей дадим венчанный лавром мир.

Ефрейтор

Так, стало быть, лишь видимость одна,Что ты со шведом, да? Ты не изменник?Ты шведу не предашь нас?.. Это все,Что мы узнать хотели от тебя.

Валленштейн

Да что мне шведы! Я их ненавижу,Как ад, и с божьей помощью надеюсьИх поскорее за́ море прогнать.Лишь я пекусь о благе всей страны!С сердечным сокрушеньем я смотрюНа бедствия отчизны. Вы народПростой, но ваши чувства благородны,И смело вам открыться я могу…Пятнадцать лет пылает факел распри,И мира нет в Европе. Швед и немец!Папист и лютеранин! Во враждеУпорствуют! Везде кипят раздоры!Все раскололись! Признанного нетПосредника меж сторонами! Как жеНайти исход, распутать этот узел, —Ведь с каждым днем он туже и сложней!..Так знайте ж, я судьбою предназначенТот узел вместе с вами — разрубить!

Явление шестнадцатое

Бутлер. Те же.

Бутлер

Мой генерал, так не годится!

Валленштейн

Что?

Бутлер

Да это оттолкнет людей надежных.

Валленштейн

Что? Что?

Бутлер

Да это вызовет мятеж!

Валленштейн

Так что же там?

Бутлер

Карабинеры ТерцкиСрывают императорских орловИ водружают герб твой на знаменах.

Ефрейтор

(кирасирам)

Кру-гом!

Валленштейн

Будь проклят и совет и подстрекатель!

(Вслед кирасирам.)

Стой, стой, ребята!.. Здесь ошибка… Слушай!..Я строго накажу их… Стой, ребята!..Не слушают.

(Обращаясь к Илло.)

Ступай, уговориИ приведи во что бы то ни стало.

Илло поспешно уходит.

Ах, Бутлер, Бутлер! Вот что нас погубит…Вы мой недобрый гений. Надо ж былоДокладывать при них!.. НаполовинуЯ их на нашу сторону склонил…Но хуже нет услужливых безумцев!..О, надо мной судьба жестоко шутит!Не лютый гнев врагов меня погубит,А рвенье неуместное друзей.

Явление семнадцатое

В комнату врывается герцогиня. За нею следуют Тэкла и графиня. Потом Илло.

Герцогиня

Что натворил ты?

Валленштейн

Вас недоставало!

Графиня

Прости меня. Я больше не могла, —Им все известно.

Герцогиня

Что ты натворил!

Графиня

(обращаясь к Терцки)

Нет никакой надежды? Все погибло?

Терцки

Все. Император Прагой овладел,Войска ему вновь принесли присягу.

Графиня

Октавио, коварный лицемер!..А где граф Макс?

Терцки

Куда ж ему деваться!Уехал к императору с отцом.

Тэкла бросается в объятия матери и прячет лицо у ней на груди.

Герцогиня

(обнимает ее)

Несчастная! А мать того несчастней!

Валленштейн

(отведя Терцки в сторону)

Вели подать на задний двор карету,Их поскорее надо увезти!

(Указывая на женщин.)

Нам верен Шерфенберг[31], так пусть он в ЭгерПроводит их, а мы за ними вслед.

(Возвратившемуся Илло.)

Ты не вернул их?

Илло

Слышишь, как шумят?Так знай же, паппенгеймцы взбунтовалисьИ требуют, чтоб их полковник МаксБыл выпущен на волю, уверяют,Что ты его насильно держишь в замке.И если ты не дашь ему свободу,Его освободят их палаши.

Общее изумление.

Терцки

Да это вздор!

Валленштейн

А что я говорил!О, сердце вещее! Он, значит, здесь,Не изменил он мне, — не в силах онМеня предать… Я в этом был уверен.

Графиня

А раз он здесь, не все погибло. Знаю,Кто сможет удержать его навек.

(Обнимает Тэклу.)

Терцки

Не может быть! Подумай, ведь старикНас предал императору, — и сынОтважился остаться тут?

Илло

(Валленштейну)

Я виделНа площади, часа уж два назад,Коней, ему подаренных тобою.

Графиня

О Тэкла, Макс недалеко!

Тэкла

(взволнованно восклицает, устремив глаза на дверь)

Он здесь!

Явление восемнадцатое

Те же. Макс Пикколомини.

Макс

(войдя, останавливается посреди зала)

Да! Да! Он здесь! Я, крадучись, бродилВкруг дома вашего, подстерегаяДля нашей встречи миг благоприятный.Но дольше выжидать я не могу,Тревогу и тоску сносить не в силах.

(Подходит к Тэкле, бросившейся в объятия матери.)

Взгляни, мой тихий ангел, на меня!И всем скажи открыто, без боязни,Что мы друг друга любим. Для чегоТаиться нам? Ведь тайны — для счастливых;Несчастным, потерявшим все надежды,Не нужно покрывал, — да озарятсяОни сияньем легиона солнц!

(Заметив, что графиня, торжествуя, смотрит на Тэклу.)

О нет, графиня, ничего не ждитеИ не надейтесь! Я не остаюсь.Все кончено, и я пришел проститься…Мой долг тебя покинуть, Тэкла, — долг!Мне не по силам ненависть твоя.Взгляни с участьем и скажи, скажи,Что не питаешь ты вражды ко мне.

(В глубоком волнении берет ее за руку.)

О, боже!.. Боже! Как уйти отсюда?Я не могу… оставить эту руку!Хоть слово состраданья! Ты ведь знаешь,Что я иначе поступить не мог.

Избегая его взгляда, Тэкла указывает рукою на отца.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.