Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна Страница 16
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Феликс Лопе де Вега
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-05-23 16:14:39
Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна» бесплатно полную версию:Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.
Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна читать онлайн бесплатно
Магистр
Да короли-то здесь при чем?Селом владеет Калатрава.
Солдат
Хотя бесспорно ваше право,Тягаться трудно с королем.
Магистр
Тягаться?.. Гм… Чтоб королиРасстались с тем, чем завладели?К тому ж они и в самом делеВладыки нашей всей земли.Да, с властью ссориться верховнойНе стоит. Надо ехать к ним;Тогда, конечно, завершимМы споры сделкой полюбовной.Хотя я с ними воевал,Они должны простить мне это:Кто из людей в младые летаОплошностей не совершал?Сопротивлялся слишком долгоПриходу новых я времен…Мне горько ехать на поклон,Но подчинюсь веленью долга.
Фуэнте Овехуна. Площадь
Явление первое
Лауренсия, одна.
Лауренсия
Когда любимому грозят напасти,Тревогой ты двойной истомлена:Душа горячей неясностью полнаИ страх холодный сердце рвет на части.
Страх обостряет нетерпенье страсти,Не знаешь ни покоя ты, ни сна,И мысль тебя преследует одна:Помочь!.. Но у тебя помочь — нет власти.
Мой муж любимый! Только в день, когдаПойму, что стороной прошла беда,Избавлюсь я от этой горькой муки.
По нем тоскую, за него страшусь.Он будет здесь — тревогой изведусь,Он скроется — не вынесу разлуки.
Явление второе
Лауренсия, Фрондосо.
Фрондосо
Моя голубка!
Лауренсия
Милый мой!Но для чего ты здесь, Фрондосо?
Фрондосо
Не ждал такого я вопроса!Чтобы увидеться с женой.
Лауренсия
Иль ты не знаешь, что опятьСудьба несчастье нам пророчит?
Фрондосо
Я верю, — небо не захочетМою голубку огорчать.
Лауренсия
Судья приезжий для допросаХватает всех крестьян подряд.А если прочих не щадят,Что сделают с тобой, Фрондосо?Чтоб я могла дышать спокойно,Беги!
Фрондосо
И ты, жена моя,Мне предлагаешь, чтобы яПовел себя так недостойно?Неужто брошу земляковЯ в эту страшную годину?Неужто я жену покину?Я, Лауренсья, не таков.Знай, никуда я не уйду,Так поступить — противно чести.И встречу я со всеми вместеНеотвратимую беду.
Крики за сценой.
Кричат… Какая, право, жуть:Пытают, верно, там кого-то.Да, у судьи кипит работа.Тсс!.. Вдруг расслышим что-нибудь.
Судья (за сценой)
Скажи нам правду, старичок.
Фрондосо
Судья Эстевана пытает.
Лауренсия
О!.. Тут он много не узнает.
Эстеван (за сценой)
Ой, отпустите!.. Изнемог.
Судья (за сценой)
Отпустим. Старичок обмяк.Теперь ты скажешь нам, без спора,Кто был убийцей командора?
Эстеван (за сценой)
Фуэнте Овехуна.
Лауренсия
Так!Горжусь отцом я.
Фрондосо
Он — кремень.
Судья (за сценой)
Со старцем не хватить бы лишку.Давай мне этого мальчишку.Потуже затяни ремень,Ты, пьяница! Жми до упора!Допросим этого щенка.Скажи мне правду: чья рукаСразила насмерть командора?
Мальчик (за сценой)
Рука Фуэнте Овехуны.
Судья (за сценой)
Я вас сверну в бараний рог,Канальи!.. Говори, щенок!..
Фрондосо
Как держится храбрец наш юный!
Лауренсия
Вот люди!
Фрондосо
Встать они могли быС любым героем наравне.
Судья (за сценой)
Давай-ка ту девчонку мне.Придется ей отведать дыбы.
Лауренсия
Вот злыдень!
Судья (за сценой)
Каждый здесь — бунтарь.Я всех бы вздернул без разбора.Ты! Кто убийца командора?
Паскуала(за сценой)
Фуэнте Овехуна.
Судья (за сценой)
Тварь!Наддай, палач!
Фрондосо
Напрасный труд.
Лауренсия
Молчит бедняжка Паскуала.
Фрондосо
А ты иного ожидала?
Судья (за сценой)
Наддай! Ответь: быть может, тутСлучилось что-то накануне.Убийства?
Паскуала (за сценой)
Господи! Нет сил.
Судья (за сценой)
Сеньор обиду учинил?Кому?
Паскуала (за сценой)
Фуэнте Овехуне.
Судья (за сценой)
Давай-ка парня. Вон того.Вон — оборванец толсторожий.
Лауренсия
Взялись за Менго.
Фрондосо
Дай-то, боже,Чтоб он не выболтал чего.
Менго (за сценой)
Ай-ай!
Судья (за сценой)
Привязывай.
Менго (за сценой)
Ай-ай!
Судья (за сценой)
Ты что с ним возишься? Ну, скоро?
Менго (за сценой)
Ай!
Судья (за сценой)
Кто убийца командора?Я награжу, лишь отвечайПо правде мне. Ведь ты не лгун, а?
Менго (за сценой)
Я все скажу!
Судья (за сценой)
Ослабь ремни.
Фрондосо
Он скажет!
Судья (за сценой)
Чур, не врать!
Менго (за сценой)
Ни-ни!
Судья (за сценой)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.