Агустин Морето - Живой портрет Страница 20
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Агустин Морето
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-05-23 16:28:49
Агустин Морето - Живой портрет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агустин Морето - Живой портрет» бесплатно полную версию:Комедия «Живой портрет» написана Морето, вероятно, в 1650 году. Опубликована впервые во 2-й части комедий Морето (Валенсия, 1676). Сюжет ее вполне оригинальный. Пьеса относится к числу наиболее блистательных комедий Морето.
Агустин Морето - Живой портрет читать онлайн бесплатно
Дон Лопе
Она отбросить плащ не хочет,Так я его отброшу, Феликс!
Дон Феликс
Я этого не допущу.Остановитесь!
Дон Лопе
Силы неба!Измена ваша, вероломный…
Дон Феликс
Дон Лопе, небом я клянусь,Что говорю вам только правду:Не донья Анна эта дама.
Дон Педро
Постойте, он сказал: «дон Лопе»?
Такон (дону Педро)
Хотел он вас надуть, сеньор,Так что ж он, собственного другаНадуть не может?
Дон Педро
Кавальеро,Дон Лопе — это ведь мой сын,А этот человек — не Лопе.
Дон Феликс
Ах, мне сейчас не до того!Я только даму защищаю,Которую мне вверил друг.Сеньора, лучше вы уйдитеВ ту комнату.
Донья Инеса (в сторону)
Он спас мне жизнь.
(Уходит.)
Явление восьмое
Дон Феликс, дон Педро, дон Дьего, дон Лопе, Такон.
Дон Лопе
Вы предали меня, дон Феликс,И мой клинок…
Дон Педро
В уме ли вы?Я стану на его защиту,Когда такой вы сумасброд.
Дон Дьего
И я, сеньор.
Такон
И я и все.
Дон Лопе
Отец, и ты?
Дон Педро
Что за безумье!Но я совсем не твой отец!
Такон (дону Педро)
Сеньор, пусть называет дядей:На этом можно помириться, —Он, вероятно, ваш племянник.
Дон Лопе
В беду такую, господа,Не попадал никто на свете.Клянусь благими небесами,Я, кажется, схожу с ума.
Дон Феликс
Дон Лопе, верьте: я не лгу.
Дон Педро
Помилуйте, какой там Лопе!
(Дону Лопе.)
Любезный, лучше уходите,А то могу я не сдержаться,Взорвусь, и худо будет вам.
Дон Дьего
А я подбавлю, черт возьми:Вы что-то через край хватилиВ своей невероятной лжи.
Такон
И я, черт побери, подбавлю, —Свалился с неба этот сын.
Дон Лопе
На незаслуженные этиОбиды я не отвечаюЗатем, что если мой отецИ не признал меня за сына,Я помню, что он мой отец,И отношусь к нему с сыновьейПочтительностью и любовью.И так как трудно мне поверитьТому, что говорил дон Феликс,Искать иду я донью Анну,И, если я ее найду,Она свидетельствовать будетО том, что я не самозванец,А если вы, клянусь вам богом,Укрыть задумали, дон Феликс,Мою жену, — я вас убью!
(Уходит.)
Явление девятое
Дон Феликс, дон Педро, дон Дьего, Такон.
Дон Педро (дону Феликсу)
Я против воли, кавальеро,Обеспокоил вас, простите,А этот человек — безумный.
Такон
Еще бы не безумный! ХочетНам навязаться в сыновья.
Явление десятое
Те же и дон Фернандо.
Дон Фернандо
Улажено с монастырем.Но, силы неба, что я вижу?Дон Педро здесь и здесь дон Дьего!Укрылась ли от них Инеса?Увидели они ее?
Дон Педро (дону Феликсу)
Ну, вот мой сын, сеньор, смотрите!
(Дону Фернандо.)
Иди сюда, мой сын, мой Лопе!Что это? Где ты пропадал?
Дон Фернандо
Вы все еще не убедились,Что я не сын ваш?
Дон Педро
Вот несчастье!Не прояснился разум твой?
Такон (дону Фернандо)
Не говорил ли я, сеньор?Клянусь тебе, на свете нетуТакого средства, чтобы онПоверить мог в другого сына.
Дон Фернандо (дону Феликсу)
Дон Феликс, где же та сеньора?
Дон Феликс
Она в ту комнату забилась,Боясь быть узнанной.
Дон Фернандо
ИмейтеВ виду, что тут ее отец.
Дон Феликс
Отец? Опасность велика.
Дон Педро
Как, Лопе, ты не подойдешьОбнять меня?
Дон Фернандо (в сторону)
НеобходимоВернуться к старому притворству,Чтобы спасти мою Инесу.
(Дону Педро.)
Что привело тебя, сеньор,В гостиницу?
Дон Педро
Один безумный.Он говорит, что он — не он,А ты. Чего тут не наплел он!
Такон
Безумный, с места не сойти!
(Дону Фернандо.)
Смотри, сеньор, что происходит:Я просто лопаюсь от смеха.
Явление одиннадцатое
Те же, дон Лопе и донья Анна.
Дон Лопе
Ну вот, судите, кавальеро,Правдивы ли мои слова.Входи, не бойся, донья Анна!
Донья Анна (в сторону)
О, небо, что я вижу?
Дон Фернандо
Ты,Сестра неверная?
Дон Лопе
Постойте,Постойте, дон Фернандо. Знайте,Что непокорность доньи АнныВас не унизила, напротив,Для вас все к лучшему сложилось.Входите же со мной, сеньора!
Дон Феликс (дону Лопе)
Я буду биться с вами рядом.
(Дону Фернандо.)
Предупреждаю вас, я словоДал эту даму защищать.
Дон Фернандо
Она сестра моя, дон Феликс.
Дон Феликс
Что я сказал, то я сказал.
Дон Педро
Как так твоя сестра? Какая?Где? Он совсем сошел с ума.
Дон Фернандо
А, я вас всех убью! Уйдите, —Я ни на что не посмотрю!
Дон Педро
Что, ты теряешь уваженьеКо мне?
Такон
Когда он разъярен,Он на отца поднимет руку.
Дон Лопе
Я повторяю, дон Фернандо,Что все тут к лучшему для вас.
Дон Фернандо
Как это к лучшему?
Дон Лопе
ОнаМоя жена.
Дон Фернандо
Тогда вы правы,И не погибла наша честь.
Дон Лопе
И заодно уж, чтобы сразуМы выбрались из лабиринта,Ответьте мне, скажите им:Вы — дон Фернандо де Ривера?
Дон Фернандо
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.