Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна Страница 21
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Фридрих Шиллер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 34
- Добавлено: 2019-05-23 14:52:13
Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна» бесплатно полную версию:«Смерть Валленштейна», заключительная часть трилогии («Лагерь Валленштейна», «Пикколомини» и «Смерть Валленштейна») — ее экспозиция, совершенно необычен по языку, стихосложению, ритмам, по обилию массовых сцен, мастерски разрешенных Шиллером, по всей изобразительной манере, гибкой и выразительной.Героем трилогии является полководец Тридцатилетней войны (1618–1648 гг.) Альбрехт Валленштейн. Это была первая в истории война, охватившая почти всю Европу.Перевод с немецкого и примечания Н. Славятинского
Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна читать онлайн бесплатно
Гордон
БоеспособныхСто восемьдесят только, остальныеВсе инвалиды.
Валленштейн
Сколько в Йохимстале?
Гордон
Его я против шведов укрепил, —Теперь две сотни там аркебузиров.
Валленштейн
Как вы предусмотрительны, хвалю.И земляные видел я работы.
Гордон
К нам подступает Рейнграф, потомуЯ наскоро два бастиона строю.
Валленштейн
Вы государю ревностный слуга,И я доволен вами, подполковник.
(Бутлеру.)
Сменить аркебузиров в ЙохимсталеИ всех, кто в обороне состоит.
(Гордону.)
Под верною охраной вашей, Гордон,Я оставляю дочь, жену, сестру.А мне здесь оставаться нет причины.Лишь писем жду и тронусь в путь чуть светСо всеми мной введенными полками.
Явление четвертое
Те же. Терцки.
Терцки
Удача, герцог! Радостные вести!
Валленштейн
Какие же?
Терцки
Под Нойштадтом — дрались!Швед одержал победу.
Валленштейн
Неужели?Но кто, скажи, принес нам эту весть?
Терцки
Крестьянин из деревни Тиршенрайт.Бой начался, когда смеркаться стало;Какой-то полк имперский в лагерь шведовВорвался, бились добрых два часа.Весь тысячный отряд имперских войскБыл истреблен, полковник их убит.Вот все, что смог он рассказать об этом.
Валленштейн
Как мог отряд имперский оказатьсяПод Нойштадтом? Не птицей же граф АльтрингПримчался вдруг! Да он еще вчераВ четырнадцати милях был оттуда,А Галлас не стянул еще всех войскВо Фрауенберг. Неужто мог СюисТак далеко продвинуться? О нет.
Появляется Илло.
Терцки
Вот Илло. Видно, с добрыми вестями.
Явление пятое
Те же. Илло.
Илло
(Валленштейну)
К тебе гонец примчался с донесеньем.
Терцки
Что, о победе подтвердилась весть?
Валленштейн
Откуда он? И с чем?
Илло
Он прискакалОт Рейнграфа, и вот что там случилось.Всего пять миль от нас до стана шведов.Под Нойштадтом на них внезапно бросилМакс Пикколомини свой конный полк.Кровавое там завязалось дело,Однако шведы взяли верх числом,А паппенгеймцы, как один, погибли…И с ними Макс, что их в атаку вел.
Валленштейн
Но где гонец? Веди к нему!..
(Хочет идти.)
В комнату вбегает фрейлина Нойбрунн; за нею через весь зал бегут слуги.
Нойбрунн
На помощь!
Илло и Терцки
Что?
Нойбрунн
(Валленштейну)
Ваша дочь…
Валленштейн и Терцки
Узнала?
Нойбрунн
Умирает.
Бежит прочь, за нею следуют Валленштейн, Илло и Терцки.
Явление шестое
Бутлер и Гордон.
Гордон
(в изумлении)
Не скажете вы мне, что это значит?
Бутлер
Макс Пикколомини погиб в бою,Как говорят, она его любила.
Гордон
Несчастная!
Бутлер
Вы слышали, что Илло говорил?Сюда идут победоносно шведы!
Гордон
Слыхал.
Бутлер
Двенадцать там у них полков,Пять герцогских стоят вблизи; у нас жеОдин мой полк драгун и гарнизонаКаких-нибудь две сотни человек.
Гордон
Да, это так.
Бутлер
С таким числом ничтожным удержатьМы в крепости преступника не сможем.
Гордон
Бесспорно.
Бутлер
Толпа обезоружит горсть людей,Освободит его…
Гордон
Боюсь, что так.
Бутлер
(помолчав)
Так знайте же! Я за исход ручался,За голову его — моя залогом,Я слово дал, и я его сдержу;Живого надо зорко охранять…А с мертвым нет хлопот.
Гордон
Как вас понять? О, боже! Вы могли бы…
Бутлер
Он жить не должен.
Гордон
И способны вы…
Бутлер
Я или вы. Он не увидит утра.
Гордон
Его убить хотите вы?
Бутлер
Намерен.
Гордон
Он вверил вам себя!
Бутлер
Нет, — злому року!
Гордон
Особа полководца…
Бутлер
Он им был!
Гордон
Былых заслуг проступок не изгладит!Где ж приговор?
Бутлер
Казнь будет приговором!
Гордон
Злодейство это, а не правосудье,Виновного выслушивает суд.
Бутлер
Вина ясна, судьею был монарх,И мы теперь его исполним волю.
Гордон
Нельзя спешить с убийством, — можно взятьОбратно слово — жизни не вернешь!
Бутлер
Но рвенье слуг по нраву государям.
Гордон
Мне не по нраву служба палача.
Бутлер
Кто храбр, свершает подвиг, не бледнея.
Гордон
На карту можно ставить жизнь — не совесть!
Бутлер
Что ж! Выпустить его, позволить вновьЗажечь войны неугасимый пламень?
Гордон
В плену держите, но не убивайте,Путь не закройте милосердью неба.
Бутлер
Когда б не пораженье наших войск,И я на жизнь его не посягнул бы.
Гордон
Зачем я распахнул ему ворота!
Бутлер
Его убьет не место, но судьба.
Гордон
Я мог бы, этот замок защищая,Как рыцарь, пасть на крепостном валу.
Бутлер
И тысячи погибли б вместе с вами!
Гордон
Почетный долг исполнив до конца!Но проклято природой злодеянье.
Бутлер
(вручая пергамент)
Вот манифест, который нам обоимСхватить его повелевает строго.Вы отвечать готовы, если онУйдет от нас к врагу по недосмотру?
Гордон
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.