Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Иван Крылов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 98
- Добавлено: 2019-05-23 13:24:51
Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия» бесплатно полную версию:Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).
Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия читать онлайн бесплатно
Приказчик
Мне не впе́рвой их учить.
Новомодова
Лихо б только что добраться.
Приказчик
Мне изволь лишь поручить.
Новомодова и Приказчик
Ну, теперь пошлем Данилку,За кофейницей в посылку;А как скажет вора нам,Приберем его к рукам.
Действие второе
Театр представляет сад; с одной стороны барский дом, из которого в сад крыльцо; на крыльце стоят несколько стульев и кресел.
Явление первоеПриказчик и Кофейница идут с одной стороны.
Приказчик
Нет, без шуток, ты мне надаДля нужды для большой.
Кофейница
Я тебе служить век радаИ телом и душой.
Кофейница, Приказчик (вместе).
Я тебе служить готова,И об этом нет ни слова;На меня лишь положись,Только сам не оплошись.
У меня мошна готова,В плате спору нет ни слова;На меня уж положись,Сама только не плошись.
Кофейница
Только воля твоя, Борисьич, а я, право, не понимаю, что ты за дьявольщину городишь: быть пророком, угадывать прошедшее, настоящее и будущее, вить это не моей голове; тебе надобен либо чорт, либо угодник. Да скажи ясней, что такое?
Приказчик
А вот видишь, что. Я уж давно люблю здесь одну девушку, Анюту, дочь Финогена, а она также любит Петра, здешнего крестьянина, который ее любит же, и они ныне выпросили у барыня позволение обвенчаться, что им и дозволено, а мне хочется взять Анюту за себя…
Кофейница
Горе, приказчик! Да ты бы просил ее у ее отца и матери.
Приказчик
Да уж это было.
Кофейница
Да что?
Приказчик
Они было согласились; да. эта ведьма Анюта сказала им, что она сама на себя руки поднимет, ежели ее за меня отдадут, а дураки-то и поверили, да мне и отказали.
Кофейница
Нет, так уж тут и сам чорт не пособит, не только я грешная.
Приказчик
Так видно, что я хитрее чорта, для того что уж половину дела сделал.
Кофейница
Что ты говоришь! да как это?
Приказчик
А вот как. Барыня моя, когда живет в деревне, то всегда берет к себе крестьян и крестьянок сказки сказывать под вечер; а вчерась у ней сказки сказывал Петр, а я под его след и подтяпал сегодни из спальни дюжину новых серебряных ложек, только, право, не из корыстолюбия, а для того, чтобы на него пала вина.
Кофейница
Да тебе из этого что прибыли?
Приказчик
Как что? ты еще всего не знаешь: барыня моя великая охотница продавать молодых ребят в рекруты.
Кофейница
Вот хорошая охота! ну!
Приказчик
И за самую малую безделицу рада отдать лучшего парня изо всей деревни, а как Петра удастся мне подловить и на него взнести кражу, то это твердо знаю, что ему быть в рекрутах; а, для лучшего уверения госпоже, я и присоветовал уже ей спросить у кофейницы виноватого, и тут-то ты покажи свою проворность. Сказав его приметы и невестины да также несколько приключений барыни, легко ты ее уверишь, что Петр украл ложки.
Кофейница
О! так я тебя уверяю, что Анюта будет твоя.
Приказчик
Постой же: я расскажу тебе некоторые ее приключения, а Анюту-то и Петра ты давича видела.
Кофейница
А приключения-то ее я лучше тебя знаю, для того что была поверенной у ее сестры, с которой барыня твоя очень дружна.
Приказчик
Вот этого и не надо лучше!
Кофейница
Однако не совсем хорошо: из этого и дурное может быть.
Приказчик
Вот будто тебе впервой обманывать!
Кофейница
Да ведь обман обману розь, а за эдакий обман я бы и с батюшки родного сгладила за работу!
Приказчик
Да уж я те не забуду:Как женой Анюте быть,[1]Так хороший хлеб добуду;Будешь нас благодарить.
Кофейница
Надо мной тебе шутить,Надо поумнее быть,Вить не дура я какая.
Приказчик
Что ты, ведьма городская?Разве здорю я с тобой?
Кофейница
И не здорь-таки со мной!
Приказчик
Да что ж ты, ничего не видя, так разгорячилась?
Кофейница
А ты что меня за дуру нашел, что сулишь мне заплатить тогда, как на Анюте будешь женат? нет, а ты не сули журавля в море, дай синицу в руки, а ясней сказать,
Я тогда за труд сбираю,Когда дело зачинаю.
Приказчик
Я и от того непрочь;Лишь изволь ты мне помочь.
Да что тебе надобно? ин мы поторгуемся.
Кофейница
Да коль я когда счастливоДелом этим поверну,Дать мне ложек шестерню —Не велико будет диво.
Приказчик
Ах, любезная кума!Никак ты сошла с ума;Да я лучше удавлюся,Нежель в ложках поделюся:Разве я ума ряхнуся?
Кофейница
Да, пожалуй, не давайИ меня ин не замай;Коль упрям, так ин прощай.
Приказчик
Я сыщу, кли[2] так, другую,Не такую дорогую;А ты подь себе домой,Мне не нужен разум твой.
Кофейница
Не сыскать тебе другую,Так, как я, не дорогую;Я пойду-таки домой,А ты здесь ищи другой.
Так ты мне не дашь шести ложек?
Приказчик
Не дам, конечно, не дам: шесть серебряных ложек вить это не шутка!
Кофейница
И таки не дашь?
Приказчик
Нет!
Кофейница
Верно?
Приказчик
Верно!
Лучше я Анюту кину,Нежель дам их половину.Что пустое каляка́ть?Век тебе их не видать.
Кофейница
Будешь же и все давать, да не во-время.
Приказчик
Грози богатому, богатый денежку даст, а мне нешто сделаешь: с твоих-то угроз я велик возрос.
Кофейница
Хорошо ж! Вон идет барыня; я ей сей же час про твои плутни расскажу.
Приказчик
Ах, кумушка! прости бога ради: согрешил я, окаянный; право, не буду вперед с тобой ссориться.
Кофейница
А, а! теперь трусу праздновать! ну, ин помиримся; уж я прощу, только вить даром и попы грехов не прощают; так и ты, сын духовный, давай мне скорее за мировую.
Приказчик
Ах! да что такое мне тебе дать! у меня, право, денег ни полушки нет.
Кофейница
Ну же, скорей! вить вон она очень близко.
Приказчик
Ах! да ин вот тебе; только, пожалуйста, молчи (дает ей одну ложку, которую она с поспешностью прячет) и поворожи в мою пользу.
Кофейница
Это за мировую, а за ворожбу-то у меня-таки не отойдешь без шести ложек.
Приказчик
Уж, право, и те отдам, а теперь сама видишь, что некогда.
Кофейница
Ну, ин хорошо, и я в свой черед соглашусь.
Явление второеТе же и Новомодова.
Приказчик
Вот, барыня, кофейница, которая может очень хорошо угадывать прошедшее, настоящее и будущее.
Новомодова
Пожалуй, мадам, угадай мне, кто у меня…
Кофейница
О! сударыня! пожалуйте, не сказывайте причины вашего гадания: искусная кофейница это и без спрашивания сама узнает. Только я хочу, чтоб здесь людей не было.
Новомодова
Очень хорошо… Борисьич, поди отсель в покои и пришли сюда стол с кофеем для гаданья.
Явление третьеНовомодова и Кофейница.
Новомодова
Коли ты мне угадаешьИ подробно все узнаешь,То уверена в том будь,Что за труд тебе дадут.
Кофейница
Уж не впервой я гадаю,Да не лгу лих никогда,За что плату получаюНепостыдную всегда,И вас в евтом уверяю,Что не вдолге угадаю.
Новомодова
Я ж тебе за то, мадам,Целый рубль с полтиной дам.
В сию минуту приносит девка стол с кофеем и, поставив его на крыльцо, уходит, а Кофейница и Новомодова входят на крыльцо и садятся за столик. Приказчик показывается украдкою из-за палат, и в то время, как Кофейница сказывает, он благодарит ее пантомимами.
Кофейница (смотря в кофе).
Как ваше имя, сударыня?
Новомодова
Да разве ты не можешь это угадать на кофее? Да на что же тебе его и знать? не по имени ли и по отчеству хочешь ты меня звать?
Кофейница
Конечно, сударыня!
Новомодова
О, мадам! пожалуйте, не делайте этого дурачества, для того что оно пахнет русским обычаем и ужесть как нехорошо: я никогда во Франции не слыхала, чтоб там друг дружку звали по имени и по отчеству, а всегда зовут мамзель или мадам, а это только наши русские дураки это делают, и это безмерно как дурно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.