Аркадий Застырец - Гамлет Страница 5

Тут можно читать бесплатно Аркадий Застырец - Гамлет. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аркадий Застырец - Гамлет

Аркадий Застырец - Гамлет краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аркадий Застырец - Гамлет» бесплатно полную версию:
«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет.По духу этот «Гамлет» ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке»Петр ВАЙЛЬ (Новое литературное обозрение, №35 (1/1999)

Аркадий Застырец - Гамлет читать онлайн бесплатно

Аркадий Застырец - Гамлет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аркадий Застырец

Офелия

Меня как результат.

Полоний

Теперь уж головная боль не в этом.

Офелия

А в чем?

Полоний

А в том, что Гамлета болезнь

Мне только что узнать помог мой опыт.

Офелия

Увы, твой опыт мне-то ни к чему.

А Гамлета любой пастух иль конюх

Поопытнее будет…

Полоний

Ерунда!

Офелия, любовь – большая сила,

От века мужиков с ума сводила.

Офелия

Но многократно выгодней двоим,

Когда и в страсти ум их невредим.

Уходят.

Сцена 2

Зал для аудиенций в королевском дворце. Звучат тромбоны. Входят Клавдий и Гертруда в сопровождении советников, слуг и собак. За ними следом – Розенкранц и Гильденстерн.

Клавдий

Привет вам, Розенбом и Гильденбург!

На силу добрались до Эльсинора?

Розенкранц

Охота к перемене разных мест

Нас обуяла вдруг неодолимо,

Как только ваш посыльный прискакал…

Гильденстерн

Да, вечно нас куда-то посылают.

Гертруда

Но нынче не придется вам жалеть

О том, о чем привычно вы жалели.

Клавдий

Да уж, ребята, я вас попрошу

И щедро награжу, но только если

Вы, не щадя на службе живота,

Исполните мою пустую просьбу.

Розенкранц

А в чем она?

Клавдий

А в чем она… Забыл!

Гертруда, подскажи!

Гертруда

Да как не стыдно!

О Гамлете, о принце нашем речь!

Клавдий

Ах, да! Ведь был вам Гамлет однокашник?

Гильденстерн

Делили с принцем кашу и постель

Мы в дюжине учебных заведений —

В Париже, Меце, Кракове, Москве,

Афинах, Праге, Риме, Конотопе,

Памплоне, Виттенберге, Шантильи,

Александрии, Кембридже, Вероне…

Розенкранц

Чего ты врешь! Мы были в Шантильи

И в Кракове не с целью обученья!

Гильденстерн

Ну, ты не прав! Я лично кой-чему…

Клавдий

Оставим споры! Ближе, ближе к делу!

Розенкранц

Иль к телу, как в Париже говорят.

Мы слушаем…

Клавдий

А слышали о принце?

Гильденстерн

О том, что он, как будто, не в себе?

Клавдий

Да, именно!

Розенкранц

О том, что он с приветом?

Клавдий

Вот, вот, дружок. Точнее не сказать.

Розенкранц и Гильденстерн (в голос)

Ни-ни, от вас впервые услыхали!

Но, ваша милость, мы тут ни при чем!

Гертруда

Никто и не винит вас, оборванцы!

Послушайте сначала короля!

Клавдий

Да, господа. А я опять о просьбе.

Прошу вас…

Гильденстерн

Прикажите, монсеньер!

Розенкранц

Избавьте нас от штучек лицемерных,

От этих всех «пожалуйста», «прошу»,

«Изволите ль», «не будет ли угодно»,

Скажите по-солдатски: «Так и так!

Вперед, орлы! Пред нами – неприятель!

Вперед! Ура! Размажем басурман!

А все, кто раком станет малодушно,

Врагу зады беспечно показав,

Получат залп картечи прямо в морду!

Понятно вам?»

Клавдий

Понятно, господа!

Но я не знаю…

Гертруда

Ладно, помолчи уж!

Сама я им задачу объясню,

А то ты тут до ночи будешь мямлить.

Итак, друзья, должны вы разузнать

Скорей причину принцева недуга.

Для этого подольше будьте с ним,

Бездельно языками поболтайте,

О шалостях напомните своих,

Бутылочку, как водится, пустите

Разок-другой по кругу… Что еще?

Розенкранц

О бабах…

Гертруда

Нет, о женщинах не надо!

Но развяжите Гамлету язык.

Розенкранц

Вы только прикажите – мы исполним,

Гильденстерн

А после – прикажите получить.

Клавдий

Вот молодцы-то! Славные ребята!

Гертруда

Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн!

Клавдий

Спасибо, Розенстерн и Гильденкранц!

Коль не случится, мы вас не забудем!

Розенкранц и Гильденстерн

(с поклоном)

И мы вам все припомним, ваше-ство!

Уходят. Входит Полоний.

Полоний

Мне мнится, ухищрения излишни.

Я все и так легко уж разгадал!

Гертруда

О чем ты?

Полоний

Да, об этих розенкранцах.

Пардон, я тут подслушал кое-что…

Клавдий

Отличная придворная привычка!

Ты что-то о разгадке бормотал?

Полоний

Скажу в потехи час, а время – делу.

Обязан по уставу доложить:

Послы-то из Норвегии вернулись.

Хотят о чем-то…

Клавдий

Ладно уж, проси.

(Входят Заман и Фосген.)

Клавдий

Ну, что, послы? Я вижу, вы вернулись.

Заман и Фосген

Да, так. Вам все известно наперед!

Клавдий

И кажется, что все у вас в порядке…

Заман

Вы просто флюорограф, ваше-ство!

Фосген

Исполнили мы ваше порученье.

Норвежский суверен был потрясен,

О выходках племянника проведав

Из вашего прелестного письма.

Заман

Но справился он быстро с потрясеньем

И ну греметь: «Племянника ко мне!

Спущу три шкуры! Выпорю мерзавца!»

Фосген

Тут из него посыпался песок,

И был ковер порядочно замаран,

Когда вошел охальник Фортинбрас.

Клавдий

И что же?

Заман

Ну, король остыл немного.

Фосген

Остыл слегка. Спасибо, не навек.

И вразумил словесно Фортинбраса.

Заман

Да, жаль, до порки дело не дошло.

Признаться, созерцать я обожаю

Во время порки юные зады

И этот возбуждающий румянец,

Что розги…

Гертруда

Ну, довольно! Продолжай

По делу!

Фосген

Разрешите, я продолжу.

Уж слишком простодушен ты, Заман!

Так вот, норвежцы с нами подписали

О вечной теплой дружбе договор.

(Протягивает грамоту королю.)

Клавдий

Возьми, Полоний. После прочитаем.

Фосген

Да, собственно, там нечего читать!

Я в двух словах могу пересказать вам.

Во-первых…

Клавдий

Раз!

Фосген

Ах, так? И во-вторых.

Клавдий

Достаточно. Войны пока не будет?

Заман

Не будет, государь. А Фортинбрас

Войска свои сквозь Данию направит…

Клавдий

Сквозь Данию? Сквозь Данию – куда?

Заман

Да как всегда! Известно – бить поляков.

Клавдий

Ах, это! Ладно, в Польшу пусть идут.

Заман

Какие в Польше девки!..

Клавдий

Да, бывало…

Гертруда

Ну все, прием окончен, господа!

(Заман и Фосген с поклонами удаляются.)

Так что там принц? Выкладывай, Полоний!

Полоний

Всегда охотно выложить готов!

Действительный проведан мною повод,

Что свел его с ума, как со двора

Блудливого козла глухая баба.

Гертруда

Ну, не томи!

Полоний

Не знаю, как начать.

Клавдий

Ничто, мой друг. Важнее знать, как кончить!

Полоний

Начну с того, что я имею дочь.

Гертруда

И запросто вы в этом признаетесь?!

Полоний

Ну, да, имею дочь. А что, нельзя?

Офелию… Неужто вы забыли?

Клавдий

Я лично никогда не забывал.

Премилое дитя, и все в кудряшках,

Ну просто сверху донизу…

Полоний

Так вот.

Давно уж я по всяческим приметам

Додумался, что Гамлет на нее

Глаз положил…

Гертруда

И что же ты предпринял?

Полоний

Скажите честно, глядя на меня:

Похож я на мерзавца?

Клавдий

Если честно…

Полоний

Да, верно, не похож. И поступил

Я с внешностью своею сообразно:

Призвал дочурку, всыпал ей, да так,

Что есть и спать предпочитала стоя

Дня три-четыре. Сек и повторял:

«Запомни, дочка, принц тебе не пара!»

С оттяжкой – хлесть! «Не пара он тебе!»

И снова – хлесть!

Гертруда

Избавьте нас, любезный,

От этих ваших всех «с оттяжкой хлесть»!

И объясните просто, в чем тут дело.

Я что-то в толк ни грамма не возьму.

Полоний

Да, да, теперь без долгих предисловий

Я вам цидульку эту вот прочту,

Что накропал, кропя слезами, Гамлет,

А я нашел в дочуркином бюро.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.