Аркадий Застырец - Гамлет Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Аркадий Застырец
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-05-23 16:04:07
Аркадий Застырец - Гамлет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аркадий Застырец - Гамлет» бесплатно полную версию:«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет.По духу этот «Гамлет» ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке»Петр ВАЙЛЬ (Новое литературное обозрение, №35 (1/1999)
Аркадий Застырец - Гамлет читать онлайн бесплатно
Клавдий
Давай скорей! Да будет вам известно,
Что с отрочества – хлебом не корми,
А дай мне почитать чужие письма!
Полоний (читает)
«Роскошный свет восторженных очей…»
По-моему, избитое начало.
Но далее: «Офелия! Любовь,
Как говорится, зла, и тщетно сердцу
Мы строгие приказы отдаем,
Когда оно привяжется к предмету
И вздохами, как ветром парус, грудь
Накачивает нам и беспрестанно
Сгоняет шумно в голову мочу,
И кровью оттопыривает уши!»
Вам нравиться? Горазд он завернуть!
Гертруда
Читай, читай!
Полоний
Пожалуйте, читаю.
«Офелия, я так тебя хочу,
Как хочет бык…» Простите, опускаю.
Здесь дальше – нецензурный оборот.
А вот стишок! Вот здесь, на обороте.
«Тук-тук – и дело в шляпе,
Кидаю я – лови!
Не верь родному папе,
А верь моей любви!»
Гертруда
Бессмыслица какая-то!
Полоний
Конечно!
Но ясен смысл бессмыслицы такой!
Клавдий
И в чем же он по-твоему?
Полоний
Ну как же!
Неужто не понятно вам самим?
Безумье принца – это лишь ребенок,
А мать его – к Офелии любовь,
Отвергнутая ей по настоянью
Честнейшего и строгого отца!
Здесь под отцом себя я разумею.
Клавдий
А я не разумею ни черта!
Гертруда
А я, назло тебе, уразумела!
Клавдий
Тогда, хотя б назло мне, объясни.
Гертруда
Изволь, мой друг! Безумия причину
Жестокою Офелией зовут!
Клавдий
Не верю!
Полоний
Ну, так долго ли проверить!
Офелию мы к Гамлету пошлем,
А сами притаимся, чтобы слышать
Все, что меж ними там произойдет,
За простыней, ковром иль занавеской.
Клавдий
Нет-нет, мы лучше спрячемся в шкафу!
Гертруда
Втроем?
Клавдий
Ну да, так будет интересней
За молодежью нашей наблюдать!
Гертруда
А вот и Гамлет с книжкою гуляет.
Полоний
Ага, ступайте живо! Оба – вон!
К нему я сунусь, будто ненароком —
Еще одну разведку проведу
(Клавдий, Гертруда, советники, слуги, собаки уходят. Входит Гамлет, сгибаясь под тяжестью огромной растрепанной книги, которую он читает, раскрыв на середине.)
Читаете, мой принц?
Гамлет
Угу, пытаюсь.
Полоний
А что?
Гамлет
Что – что?
Полоний
Что именно, милорд?
Гамлет
Сплошные имена. Глаза устали!
Слова, слова, слова, слова, слова,
Слова, слова – и ни одной картинки!
Полоний
(в сторону)
От страсти, очевидно, в детство впал
И кроме букваря он книг не помнит!
(громко)
Но дело-то, но дело-то там в чем?
Гамлет
Меж кем и кем?
Полоний
Меж этими и теми.
Гамлет
Ну, знаете! Меж этими – одно,
Меж теми же – другое совершенно!
Полоний
А вообще, как жизнь?
Гамлет
Проходит, друг,
В бесплодных размышлениях о смерти.
Полоний
Ну, стоит ли?
Гамлет
Не стоит ни гроша!
Ведь и за грош никто не покупает.
Запамятовал… Ты-то кто такой?
Полоний
Как, принц! Ужель меня вы не узнали?
Гамлет
Ужаль меня – и может быть, тогда
Тебя узнаю…
Полоний
Что вы, принц, как можно!
Гамлет
Как можно, говоришь? А как нельзя?
А, вспомнил, вспомнил! Ты – торгуешь рыбой?
Полоний
Да нет, милорд! С чего это вы вдруг?
Гамлет
Да, вроде рыбной гнилью потянуло…
Послушай-ка, любезный!
Полоний
Весь к услугам!
Гамлет
К моим услугам?
Полоний
К вашим.
Гамлет
Или к чьим?
Полоний
Ни к чьим, милорд, а только, только к вашим!
Гамлет
К чему б тебя… Вот разве почесать
Некстати раззудевшуюся спину…
Полоний
Готов, милорд!
Гамлет
Да нет же, не мою!
Твою, любезный друг.
Полоний
Но нет нужды мне.
Гамлет
Ах, нет нужды! Так стало быть, запор?
Полоний (в сторону)
Ведь надо же! Не так уж он безумен:
Я мучаюсь запором третий день.
(громко)
Милорд, вам вещи скрытые открыты!
Гамлет
Тебе же, раз открыв, слабо закрыть!
Полоний
Я перед вашей мудростью пасую.
Гамлет
Пасуй почаще – деньги сбережешь.
Полоний
Позвольте мне уйти.
Гамлет
Уйти? Охотно.
Иди себе, не бойся ничего.
Ты только чередуй почаще ноги
Да посильней толкайся от земли.
Поверь, хотя ходить не безопасно —
Когда-нибудь начать придется всем!
Но в силу притяжения земного
Не так уж вероятно улететь.
Полоний (кланяясь)
Прощайте же.
(Поворачивается и сталкивается в дверях с Розенкранцем и Гильденстерном.)
Кого вам, господа?
Розенкранц (шепотом)
Его вот.
Полоний
Ну, так вот он. На здоровье!
(Уходит.)
Гильденстерн (вслед Полонию)
Ты сам гляди не сдохни, старый хрен!
Гамлет
Эй, кто там? Голос вроде бы знакомый…
Розенкранц
Бонжур, милорд!
Гильденстерн
Гуд морнинг, монсеньер!
Гамлет
Друзья мои старинные! Откуда?
Здорово, похотливый Гильденстерн!
А, Розенкранц! От выпивки не лопнул?
Розенкранц
Как видите, здесь есть еще куда!
(Сердечно обнимаются.)
Гамлет
Я рад вас видеть в здравии, мерзавцы!
Ну, что вы? Где вы? Как вы?
Розенкранц
Как всегда.
Не то чтоб так, но и не так уж чтобы.
Гильденстерн
Ни то, ни сё, но чаще все же сё.
Гамлет
Без лишних слов мне ясны ваши бредни,
Недаром вас я долго так терпел.
Но что вам в нашем надобно дурдоме?
Розенкранц
Дурдоме, принц?
Гамлет
Ведь Дания – дурдом.
Гильденстерн
Тогда весь мир – дурдом,
Гамлет
Пускай, согласен.
А Дания – в дурдоме том сортир.
Розенкранц
Я лично так не думаю.
Гамлет
Ты лично?
С каких же пор ты – личность, Розенкранц?
Розенкранц (обиженно)
Я думаю, с рожденья.
Гамлет
Что? С рожденья?
Ты думаешь с рожденья? Насмешил!
С рожденья ты сосешь, не насосешься!
Останешься до смерти сосуном!
Гильденстерн
Милорд, его обидели вы страшно.
Гамлет
А знаешь, как обидели меня?
Гильденстерн
Откуда, принц?
Гамлет
Откуда? От верблюда!
Уж верно, на меня вам наплевать!
Розенкранц
Поразительно, как нагло ведут себя эти баловни судьбы, эти придворные выкормыши, наследники ворованного богатства! Как они обращаются с людьми, не столь удачливыми от рожденья! Можно подумать, что их положение, высокое в чисто иллюзорном смысле, – их собственная, и притом величайшая, заслуга! Вы только посмотрите, как они надувают щеки, изображая из себя пуп Земли! Как презрительно кривят губы, встречая и провожая по одежке, потому что на большее ума не хватает!
Гамлет
Это что, инвектива в мой адрес, что ли?
Розенкранц
А как ты думал, принц говенный? Думал, я буду и дальше с тобой ваньку валять? Или промолчу? Язык себе в задницу засуну? Чего ты из себя воображаешь?
Гильденстерн
Эх, была не была! Я тоже не могу молчать! Натерпелся же я от вашего брата принцев! Сперва обласкаете, кормите-поите, вроде бы не считая денег… Да и чего вам их считать! У вашего воровского племени никогда не убудет! Но потом, при всяком удобном случае норовите попрекнуть, напомнить, так что кусок поперек глотки встанет и пиво не в то горло идет!
Гамлет
Правильно, ребята! Так мне и надо! Ничем я не лучше других! Такой же, как все, негодяй, позорник и к тому же рохля! Ух, как я всех людей ненавижу! Вот так бы взять этот венец творения вонючий, скрутить его восьмеркой, восьмеркой! Переломать руки-ноги, зубы все повыбить, уши на затылок натянуть! Не пакости, не пакости, ты, квинтэссенция праха!
Розенкранц
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.