Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин Страница 8

Тут можно читать бесплатно Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин

Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин» бесплатно полную версию:

Книга содержит переводы двух ключевых произведений английской литературы, выполненных членом союза «Мастера литературного перевода» Андреем Пу-стогаровым.
Притчей во языцех стала неадекватность существующих переводов «Гамлета». Комментарии содержат перечень более 150 одновременных ошибок, сделанных т.н. лучшими переводчиками «Гамлета» М.Лозинским и Б.Пастернаком.
«Хоббит», написанный на высоком литературном уровне с использованием изощренной словесной игры, был сочтен у нас детской книгой, что отрицательно отразилось на его переводах. Представленный перевод содержит комментарии, раскрывающие литературное мастерство Дж.Р.Р.Толкина.
Книга дополнена литературоведческими статьями А.Пустогарова на темы переведенных произведений, а также комментированными переводами избранных сонетов У.Шекспира.

Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин читать онлайн бесплатно

Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Рональд Руэл Толкин

и дела, и развлеченья,

так уж заведено.

А что касается меня, то я пойду молиться.

Горацио

Милорд, это странные, запутанные речи.

Гамлет

Я не хотел вас обидеть.

Даю слово.

Горацио

Тут нет обиды.

Гамлет

Нет, есть. Я это понимаю.

Что касается того, что мы видели,

то это добрый дух.

Но сдержите желанье узнать,

что было между нами.

А теперь, друзья – ведь вы мои друзья,

точно так же, как один – студент, а другой – солдат, —

выполните мою просьбу.

Горацио

Да, милорд. Какую?

Гамлет

Храните в тайне все, что видели этой ночью.

Горацио, Марцелл

Хорошо, милорд.

Гамлет

Нет, поклянитесь.

Горацио

Даю слово.

Марцелл

Даю слово.

Гамлет

На моем мече.

Марцелл

Мы уже поклялись, принц.

Гамлет

Нет, клянитесь по-настоящему, на мече.

Дух

(из-под земли)

Клянитесь.

Гамлет

А, ты тут как тут, приятель?

Я знал, что ты надежный парень.

– Слыхали этот голос из погреба?6

А ну, клянитесь!

Горацио

Скажите текст, милорд.

Гамлет

«Никогда и никому не говорить о том, что видели».

Клянитесь моим мечом.

Дух

(из-под земли)

Клянитесь!

Гамлет

Он везде и всюду.

Что ж, давайте сменим место.

Идите вот сюда. Кладите руки на мой меч.

«Никогда и никому не буду говорить о том, что слышал».

Клянитесь моим мечом.

Дух

(из-под земли)

Клянитесь.

Гамлет

Хорошо сказано, старый крот.

Если ты так же ловко роешь землю,

ты просто землепроходец.7

Еще раз сменим место.

Горацио

Боже, как это странно.

Гамлет

Так и прими, как странника, радушно.

И на земле, и в небе полно такого,

что твоей философии и не пригрезится.

Но отойдем еще.

Да будет с вами Божья благодать.

Итак, как бы необычно и непонятно я себя ни вел,

как бы ни валял дурака, вы никогда не станете

разводить руками, качать головой и бормотать:

«Уж мы-то в курсе!»,

«Когда б могли мы всё про это рассказать!»,

«Если б мы не дали слово помалкивать!»

или туманно намекать,

что вы об этом что-то знаете.

Так не должны вы поступать.

Да поможет вам Божья милость. Клянитесь.

Дух

(из-под земли)

Клянитесь.

Гамлет

Угомонись-ка, беспокойный дух.

Итак, я доверяюсь вам с любовью,

и все, что такой бедняк, как Гамлет,

сможет сделать, чтоб доказать

свою любовь и дружбу, он сделает.

Теперь вернемся внутрь.

Но рты держите на замке.

Проклятье!

Век вывихнул себе суставы.

Но почему же я их должен вправить?8

Ну, идемте. Все вместе.

Действие 2

Сцена 1

В доме Полония.

Входят Полоний и Рейнольд.

Полоний

Рейнольд, передашь Лаэрту письмо и деньги.

Рейнольд

Да, милорд.

Полоний

Было бы разумно с твоей стороны,

прежде чем к нему наведаться,

навести справки о его поведении.

Рейнольд

Я так и собирался сделать.

Полоний

Ты умница, ей-богу.

Разузнай сначала, кто из датчан сейчас в Париже:

что, как, на что живут и где?

С кем водят компанию, кто сколько тратит?

И когда с помощью таких маневров

выйдешь на тех, кто знает моего сына,

то должен хитростью вытянуть из них больше,

чем дадут прямые подробные расспросы.

Вверни – «я что-то о нем слышал»,

скажи – «я знал его отца или друзей

или когда-то с ним встречался».

Запоминаешь, что я говорю, Рейнольд?

Рейнольд

Да, слово в слово.

Полоний

Потом скажи – «и если это тот самый Лаэрт,

то я слыхал – он сильно пристрастился

к тому-то и тому-то». Тут что-нибудь соври,

но только так, чтоб не навредить его репутации,

не дай тебе бог.

Придумай какую-нибудь экстравагантность,

озорство, обычные для вольной молодости.

Рейнольд

Например, пристрастие к игре?

Полоний

Вот-вот, или к вину. К фехтованию. К богохульству.

К дракам. К проституткам.

Рейнольд

Милорд, но это может повредить репутации.

Полоний

Да бог с тобой.

Надо только смягчить немного обвиненье.

Не говори – «он в этом удержу не знает».

Скажи, что это так – причуда,

издержки беззаботной жизни,

порывы пламенной души,

взбрыкиванья необъезженной молодости —

словом, общая статья.

Рейнольд

Но, милорд…

Полоний

Зачем все это нужно?

Рейнольд

Да, милорд.

Не могли бы вы мне объяснить?

Полоний

Это уловка верная —

чуть замараешь сына, как рубашку за работой,

и если твой собеседник сам замечал,

что юноша виновен в таком проступке,

то он с тобою согласится и скажет:

«Милостивый государь», или «друг», или «любезный»,

в зависимости от местного обычая и своего характера…

Рейнольд

Как это точно, милорд.

Полоний

И вот тогда… и вот тогда… О чем я говорил?

Господи, я ведь собирался сказать что-то важное.

На чем я остановился?

Рейнольд

На «он с тобою согласится», и на «друг в зависимости»,

и на «любезный»…

Полоний

«С тобою согласится». Да, слава богу, вспомнил.

Он скажет: «Я тоже его видел вчера

или немного раньше там или здесь,

вот с тем-то или с этим в игорном доме,

а тогда-то он перебрал, а там-то он подрался

за игрою в теннис», а может: «Я видел, он входил

в публичный дом», короче говоря, в бордель,

ну, и в таком же духе.

И ты поймешь: на твою наживку попался карась правды.

Так поступаем мы, люди мудрые и влиятельные,

словно применяя рычаг или лебедку,

чтобы непрямо дотянуться прямо к цели.1

На основании этой нашей беседы и действуй в Париже.

Ты все понял?

Рейнольд

Да, милорд.

Полоний

Ну, с богом. Отправляйся.

Рейнольд

До свидания, милорд.

Полоний

Не встревай,

но доложи о всех его пристрастьях.

Рейнольд

Слушаюсь, милорд.

Полоний

И пусть дудит в свою дуду.

Рейнольд

Да, милорд.

Полоний

Прощай.

(Рейнольд уходит. Входит Офелия)

Что там, Офелия? В чем дело?

Офелия

Милорд, меня так напугало…

Полоний

Да говори, что, ради бога!

Офелия

Я вышивала в своей комнате.

Вдруг входит принц Гамлет

в расстегнутой одежде,

без головного убора,

ноги заплетаются,

в грязных, сползающих чулках,

бледнее полотна,

ничего не соображая,

как будто он сбежал из ада.

Полоний

Из-за любви к тебе?

Офелия

Я не знаю, милорд. Боюсь, что да.

Полоний

Что он сказал?

Офелия

Взял меня за запястье и не отпускал.

Сам отодвинулся на шаг, поднес ко лбу вторую руку,

стал вглядываться мне в лицо,

как будто собрался меня нарисовать.

Это продолжалось довольно долго,

потом слегка подергал меня за руку,

трижды покачал головой

и вздохнул так глубоко и тяжело,

точно прощался с жизнью.

После отпустил меня и пошел к двери,

при этом

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.