Джордж Байрон - Сарданапал Страница 11
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Джордж Байрон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-05-27 16:13:59
Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Байрон - Сарданапал» бесплатно полную версию:Джордж Байрон - Сарданапал читать онлайн бесплатно
Уходят.
АКТ ТРЕТИЙ
Освещенный зал во дворце. За столом Сарданапал и его гости.
За стенами буря; в течение пиршества время от времени слышен гром.
СарданапалЛей, лей! Все так как должно. Вот где царствоМое: средь ярких глаз и лиц прекрасныхИ радостных! Здесь места нет скорбям!
ЗамИ всюду: там, где царь, там блеск веселья.
СарданапалНе лучше ль это всей гоньбы Немврода,Иль войн моей безумной бабки, царстваХватавшей, чтоб не удержать.
АлтадаХоть былиОни, как весь твой царский род, могучи, —Никто не превзошел Сарданапала,Чья радость в мирной жизни, ибо мир —Единственная подлинная слава.
СарданапалИ наслажденье, мой Алтада; слава —Лишь путь к нему. Что ищем? Наслажденья?Дорогу сократили мы к немуИ не идем по трупам, и могилойНе отмечаем каждый шаг.
ЗамО нет!Все счастливы: благословляем всемиЦарь мира, давший миру мир!
СарданапалТы в этомУверен? Я слыхал иное; слышал,Что есть измена.
ЗамГоворящий это —Изменник сам! Нелепость! Нет причины.
СарданапалПричины? Правда, нет. Наполни кубок!Что размышлять? Нет никакой измены,А если есть — она далеко.
АлтадаГости!Все на колени — и подымем чашуВо здравие царя. Царя? Нет: бога
Сарданапала!Зам и гости
(преклоняя колени)Да живет затмившийОтца-Ваала бог-Сарданапал!
В момент коленопреклонения — удар грома; некоторые в смущении встают.
ЗамЗачем вставать? Ведь в громе боги-предкиНам одобренье шлют.
МирраВерней — угрозу.Как терпишь, царь, безумное нечестье?
СарданапалНечестье? Нет, коль предки были боги,Потомок не унизит их. Но все ж,Друзья, вставайте: благочестье вашеДля громовержца припасите: мнеЛюбовь нужна, а не обожествленье.
АлтадаНо ведь оно — дань подданных твоих.
СарданапалОднако гром все громче. Ну и ночьУжасная!
МирраДля всех, кто не имеетДворца — своих поклонников укрыть.
СарданапалДа, Мирра! Если б мог я превратитьМою страну в приют для всех несчастных!..
МирраТак ты — не бог, коль добрый свой порывОсуществить не можешь.
СарданапалНу, а вашиБлагие боги — могут? Я не вижу.
МирраНе говори так; мы их прогневили.
СарданапалДа, правда: им упреки не по вкусу,Точь-в-точь, как людям. Да, друзья, вот мысль:По-вашему, без храмов стали б людиМолиться небу, вот такому, зломуИ шумному?
МирраПерс на горах возноситМолитвы.
СарданапалДа, но в ясный день.
МирраИ яХочу спросить: будь твой дворец разрушен,То много ли придет льстецов лизатьТот прах, где царь их распростерся мертвым?
АлтадаПрекрасная ионянка язвитНарод наш, ей далекий. АссириецЛишь царским счастьем счастлив — и гордится,Хваля царя.
СарданапалПростите, гости, резкостьИонянки прелестной.
АлтадаЧто, простить?О царь! Ее мы первой за тобоюОсобой чтим!.. Что это?
ЗамВерно, ветерДалекой дверью хлопнул.
АлтадаНет, похожеНа лязг металла. Вот опять!
ЗамНе дождь лиПо крыше хлещет?
СарданапалНу, довольно. Мирра,Любовь моя, настроила ты лиру?Спой песню Сапфо,[18] помнишь — той гречанки,Что бросилась…
Входит Панья; его меч и разорванная одежда в крови.
Гости вскакивают в испуге.
Панья (страже)Занять все входы! МигомНа внешние ограды! Все к оружью!Царю грозит опасность! Государь,Прости поспешность: верность в ней.
СарданапалВ чем дело?
ПаньяПрав Салемен: предатели-сатрапы…
СарданапалТы ранен? Эй, вина! Передохни,Мой Панья.
ПаньяНет: царапина. Я большеУстал, спеша предупредить царя,Чем в схватке.
МирраЧто ж мятежники?
ПаньяЛишь толькоС Арбасом и Белезом мы дошлиДо их казарм, они прервали путь.Я власть хотел употребить, которойБыл облечен; тут кликнули ониСвоих бойцов, и те восстали яро.
МирраВсе?!
ПаньяМного.
СарданапалНе жалей правдивых слов,Мой слух жалея.
ПаньяМой отряд ничтожныйНе изменил, и все, кто цел, верны.
МирраИ это — все, кто сохранили верность?
ПаньяНет: есть бактрийцы; Салемен повел ихЗа мною вслед, охвачен подозреньемК вождям мидийским. Много их; отважноС мятежниками бьются, пядь за пядьюОтстаивая; сходятся к дворцу,Чтоб окружить его — и государяСпасти. Мне велено…
(Умолкает.) МирраМолчать не время!
ПаньяКнязь Салемен велел молить царяДоспех надеть и, хоть на миг, бойцамЯвиться лично. Появленье этоСейчас важней, чем войско.
СарданапалЭй, доспех!
МирраПойдешь?
СарданапалПойду! Эй, там, щита не нужно.Он так тяжел; мой меч и легкий панцирь.Повстанцы где?
ПаньяСвирепейшая схваткаШагов пятьсот от внешних стен дворца.
СарданапалТак я верхом могу сражаться. Сферо!Подать коня! У нас и во дворахПросторно, и через ворота можноПолконницы арабской провести.Сферо уходит за оружием.Как я люблю тебя!
СарданапалЯ знал.
МирраНо толькоТеперь узнала!
Сарданапал (слуге)Мне еще копье.Где Салемен?
ПаньяКак воин — в самой гущеСраженья.
СарданапалПоспеши к нему. ДорогаЕще свободна? Меж дворцом и войскомВозможна связь?
ПаньяБыла возможна. Впрочем,Я не боюсь: войска стояли твердо,Построившись фалангой.
СарданапалСалеменуСкажи, чтоб он берег себя: что яСобой рискну и — еду.
ПаньяВ этом слове —Победа!
(Уходит.) СарданапалЗам! Алтада! За оружье!Возьмете в арсенале. Наблюсти,Чтобы всех женщин в безопасном местеУкрыли, в дальних залах. Стражу тамПоставить, приказав рубиться насмерть,Но не бежать. Командуй, Зам; Алтада,Возьми оружье и вернись: ты будешьПри мне.
Зам, Алтада и прочие, кроме Мирры, уходят.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.