В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология Страница 11

Тут можно читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология» бесплатно полную версию:

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология читать онлайн бесплатно

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

class="title3">

«Появился на свет…»

Появился на свет

в самый день Успения Будды[5]

маленький олененок…

«Далеко-далеко…»

Далеко-далеко —

там, где из виду скрылась кукушка,

островок маячит…

«Осьминог в горшке…»

Осьминог в горшке[6].

Преходящие сны под луною

весенней ночью…

«Уж и лето прошло…»

Уж и лето прошло —

а она все еще одинока —

случайная травинка…

«В здешних краях…»

В здешних краях

все вокруг, что открылось взору,

чисто и светло…

«Мост подвесной…»

Мост подвесной[7] —

жизнь свою ему доверяют

плющ и багряник…

«Воспоминания…»

Воспоминания!

В одиночестве плачет старуха[8] —

наперсница луны…

«Уходящая осень…»

Уходящая осень —

натяну поплотнее в постели

соломенное одеяло…

«Дождик весенний…»

Дождик весенний.

Ощетинилась жесткой полынью

тропинка меж трав…

«Уходит весна…»

Уходит весна —

плачут птицы, у рыб навернулись

слезы на глаза…

«Словно вешка вдали…»

Словно вешка вдали

человек, навьюченный сеном, —

летние луга…

«Горы и палисад…»

Горы и палисад

будто в гости ко мне заходят[9] —

комната летом…

«Даже дятел – и тот…»

Даже дятел – и тот

на лачугу мою не польстился.

Летняя роща…

«Едкий дух от камней…»

Едкий дух от камней,

порыжели летние травы,

роса нагрелась…

«В этом дальнем краю…»

В этом дальнем краю[10]

впервые услышал я песню

на посадке риса…

«Летние травы…»

Летние травы —

это все, что осталось от грез

воинов павших…[11]

«Приютом своим…»

Приютом своим

я избрал сегодня прохладу —

тихо нежусь в дреме…

«Тишина вокруг…»

Тишина вокруг,

только звоном пронизаны камни —

поют цикады…

«О прохлада…»

О прохлада!

Новорожденный месяц восходит

над горой Хагуро…[12]

«Вдруг распались вдали…»

Вдруг распались вдали

заоблачные вершины —

луна над горами…

«Солнце жаром палит…»

Солнце жаром палит,

как и прежде, – но уж налетает

осенний ветер…

«Бурное море…»

Бурное море.

Протянулась до острова Садо[13]

Небесная река…[14]

«Чистый-чистый звук…»

Чистый-чистый звук —

до Большой Медведицы, к звездам

стук валька[15] долетает…

«Вьется стрекоза…»

Вьется стрекоза —

не поймать ее, как ни бейся,

в траве луговой…

«Первый зимний дождь…»

Первый зимний дождь —

хорошо б и обезьянке

плащик из соломы!..

«Отовсюду летят…»

Отовсюду летят

лепестки отцветающих вишен —

озеро Бива…[16]

«Цветет мандарин…»

Цветет мандарин.

Долетает откуда-то с луга

песня кукушки…

«Не напомнит ничто…»

Не напомнит ничто

об их неизбежной кончине —

перезвон цикад…

«В лачуге моей…»

В лачуге моей

я одно достоинство вижу —

комары здесь малы…

«Ветер с реки…»

Ветер с реки

обдает вечерней прохладой

деревце хурмы…

«Не успев зачерпнуть…»

Не успев зачерпнуть,

холодок на зубах предвкушаю —

родник в кринице…

«Плохо вышел вьюнок…»

Плохо вышел вьюнок

на моем неумелом рисунке —

жаль его, право!..

«Полнолуние…»

Полнолуние —

меж собравшихся им любоваться

лиц красивых нет…

«Взгляни же с портрета…»

Взгляни же с портрета!

Мне тоже не радостно, друг.

Сумрак осенний…

«Вешняя ночь…»

Вешняя ночь —

заря чуть заметно брезжит

над цветами вишен…

«Долго-долго струит…»

Долго-долго струит

сиянье над вишней цветущей

луна в эту ночь…

«Песня кукушки…»

Песня кукушки.

Сквозь просвет в бамбуковой чаще

льется лунный свет…

«Летняя ночь…»

Летняя ночь.

В лунных бликах вдаль улетает

эхо моих шагов…

«Бамбука ростки…»

Бамбука ростки —

сколько в детстве их для забавы

рисовать довелось!..

«Вымолвлю слово…»

Вымолвлю слово —

и студит губы мои

осенний ветер…

«Друг, что риса принес…»

Друг, что риса принес,

сегодня будет со мною

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.