Хуан Хименес - Испанские поэты XX века Страница 23
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Хуан Хименес
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 112
- Добавлено: 2019-05-24 16:21:50
Хуан Хименес - Испанские поэты XX века краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хуан Хименес - Испанские поэты XX века» бесплатно полную версию:Испанские поэты XX века:• Хуан Рамон Хименес,• Антонио Мачадо,• Федерико Гарсиа Лорка,• Рафаэль Альберти,• Мигель Эрнандес.Перевод с испанского.Составление, вступительная статья и примечания И. Тертерян и Л. Осповата.Примечания к иллюстрациям К. Панас.* * *Настоящий том вместе с томами «Западноевропейская поэзия XХ века»; «Поэзия социалистических стран Европы»; «И. Бехер»; «Б. Брехт»; «Э. Верхарн. М. Метерлинк» образует в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XX века.
Хуан Хименес - Испанские поэты XX века читать онлайн бесплатно
СВЯТАЯ НЕДЕЛЯ{14}
Процессия течет. И простофили и сивиллыидут к голгофе чередой; за ними — смерть сама,пространство… время… и с эскортом дюжих альгвасиловкортесов депутат — на наши головы чума.
О депутат! О раб автомобиля и котурнов)Сатурна не боишься ты? Не слышишь разве, как Вольтерв божественной ночи хохочет громко и бравурнонад микрозвездами микровысоких сфер?
Святая Вера… Магдалина… Ветер над свечами.В углу пописал ангелок. Покой и лунный свет.И, завершая маскарад, в торжественном молчаньешагает за Надеждой весь муниципалитет.
* * *«Когда романтическая симфония отзвучала…»
Когда романтическая симфония отзвучала,и на клавиши лепестком туберозы упала рука,рояль еще долго Шубертом бредил, и струны качалаполная аромата меланхолическая река.
Промолвила Бланка: — Немцы, по-моему, скучноваты… —А жена адвоката — о музы! — зевнула: — Тоска!— Лучше других Бетховен, у него хороши сонаты, —сказала кубинка Роса с самомнением знатока.
У меня накипали слезы; я ничего не ответил,от них убежал я в сад — побродить среди свежих роз…И зеленой печальной ночью в саду я Шуберта встретил,кавалера небесного ордена белых звезд.
РОСТОВЩИЦА
Серебряной ночью, под сводами Райского Треста,она побрела, когда ключ повернулся в замке,к агентам небесным — себе обеспечить местона старом, как мир, уплывающем вдаль челноке.
Рихард Штраус{15}, когда бы он только сумел вдохновитьсяэтой старостью трудной, угасшей во мраке ночном,посвятил бы ей пьесу, наверно: «Одной ростовщице,с пожеланьем покоя блаженного в мире ином».
Жаль, что небо не банк, не песеты небесные звезды —долговые расписки с собой захватила она!…Но зато ей достались бесплатно дочерние слезы —их в тенета могильной травы заманила весна.
КАТОЛИЧКА
Опускает долу глазки тараканьии — в экстазе — жидкого белка нежней,только… сердце у нее, как твердый камень,потому что небо равнодушно к ней.
Уважает сильных мира. Но, бедняжка,в собственном дому она почти что нуль…Эту деву — ах! — увидеть бы в рубашке! —запах бани и начищенных кастрюль.
Сосчитает кур. Прикинет, подытожит.Не несется? — Так под нож ее, под нож!Яйца дороги на рынке? Ну и что же, —ведь курятина дороже… Ты живешь
нелегко, моя соседка! Сердцеэто жаждет света, ждет пресветлого Христа!..Вперемешку все… Подобье винегрета…А в желудке — ежедневно — скукота!
НАВАЖДЕНИЕ
В солнечном мареве, радужном, светлом и зыбком,тают и тонут цветы на весеннем лугу;ты убегаешь и каждым движением гибкимлегкость античную воссоздаешь на бегу.
Синей тесьмой горизонт золотой опоясан,и в идиллическом шуме гигантской сосны —из-за холмов приходя отголоском неясным —всплески морского волшебного гимна слышны.
Лесбос{16} ли это?.. Иль, может быть, Крит{17}? Иль Китира{18}?..Время сместилось… Реальности блекнут черты,снова кентавры встают в дуновенье зефира,я — Аполлон, и Дианой мне видишься ты.
* * *«Над крышами скользнув, течет поток червонный…»
Над крышами скользнув, течет поток червонный,в бездонной синеве разбрызгивая злато;счастливые цветы, разлив зеленых листьев,весна хмельных полей — все золотом объято.
Поля хмельной весны облиты позолотой —червонною тоской далекого заката;над платиной речной прохлада луговая,пернатых суета и ветерок крылатый.
Я — словно обнажен. Я — золота частица…Язычником бы стать, среди нетленных статуйвне времени бы жить — бездумно, бестревожно —и быть сильней богов, огромнее заката…
ПЕЧАЛЬНЫЙ ЗИМНИЙ ОТЛИВ
Суденышки малые у причала; сталарека унылой канавой с кровью темнее сажи…Тиной покрыты пляжи; к закату похолодало…В сумерках ветер стонет горестно и протяжно.
Матросы сошли на берег, руки в карманах,в зубах у каждого трубка… В тиши неприветнойнамокшие чайки выныривают из туманаи громко горланят, кружа над крепостью ветхой.
Падает вечер; на небе свинцовом, хмуромни звезд, ни луны. Из прокопченной харчевни —сквозь меланхолию стекол — видна гравюра:чернеют баркасы в черном порту вечернем.
ИДЕТ ДОЖДЬ
Меня баюкает ливень; баюкает, словнокаких-то стихов незнакомых нежные ритмы…О закоулков зеленый сумрак! — к нему прикованвзгляд черных глаз, печальных и полуоткрытых.
Замкнуты двери. Приглушенно звучит беседа…Говорят, что наша душа скитается где-тодождливыми вечерами… В глубине коридоровсны проплывают облаком еле заметным…
Улица вся промокла. Дрожа, хоронятся птицыпод плющом густолистым. Школьницы мчатся стайкой,книги к новорожденной груди прижимая,под огромными бабушкиными зонтами.
Вот и глаза открылись… Перекрученной нитьюструи тянутся с неба… И, говоря откровенно,надоело смотреть на игру пузырей мгновенных,на зеркало тротуара в наплывах пены.
* * *«Полнолунье наполнено запахом розмарина…»
Полнолунье наполнено запахом розмарина.Над морем прозрачным и необозримымсоцветья созвездий горят серебром старинным.
По белым холмам нисходит весна в долину.О сладость меда, о бриз, пролетевший мимо!По лугам бы помчаться в порыве неодолимом!
Поле — в глазури, в лазури — небес глубины.И жизнь становится сказкой неповторимой,и бесшумно ступает любовь по тропе незримой.
МЕЛАНХОЛИЯ НАСЛАЖДЕНИЯ
Первых дождей наслажденье!В монотонной прохладной ленидождя — уже сгущается темень —воспоминанья, как наважденье!
Явь городов, города сновидений,братьев проказы, нравоученьястарших, совести угрызенья,школьные огорченья,улыбки сочувствия, переплетеньерадости и печали, тениумерших и мыслей круженье…
Поцелуи, быстрые, как мгновенья,поцелуев степени и ступени!Первых дождей наслажденье!Печаль, поцелуи, капель паденье…
* * *«Эбеновый мрак текучий…»{19}
Эбеновый мрак текучий,куст перламутровый в нем.
Король Хуан прикоснулсяв полночь к розам цветущимбелым своим огнем.
На крутое небесное дно —опаловой башни круче —плескучее море возведено.
НАГОТА
Конь, черноты чернее,вынес из моря, впрягаясь в волну,женщину — белую белизну.
И помчалась по пляжуокруглость нагая,переплетая белый и черный цвет.
И, словно собака,волна, округлая и тугая,не отступая, не отставая,на мокрый песок набегая,катилась за ними вслед.
* * *«Звезды сражались…»
Звезды сражалисьна полях небосклона.
Под черными шатрамипересверк зеленый,фейерверк червонный.
Звездное слово — лазоревое пламя,земли касаясь,рассыпалось звономнад затишьем сонным.
* * *«Если б только роз я жаждал!..»
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.