Уильям Шекспир - Гамлет Страница 4
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-05-27 10:16:31
Уильям Шекспир - Гамлет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Гамлет» бесплатно полную версию:Трагедия «Гамлет» является одной из вершин творчества Шекспира. В основе пьесы лежит трагическая история датского принца Гамлета, притворившегося безумным, чтобы отомстить убийце отца, завладевшего престолом. Внутренняя душевная борьба, связанная с ужасным открытием тайны смерти отца, в сочетании с неприятием низменной среды королевского двора и желанием исправить мир приводит Гамлета к страданиям, которые становятся причиной его собственной гибели и смерти окружающих его людей.
Уильям Шекспир - Гамлет читать онлайн бесплатно
Все, кроме Гамлета, уходят.
ГамлетО, если б ты, моя тугая плоть,Могла растаять, сгинуть, испариться!О, если бы предвечный не занесВ грехи самоубийство! Боже! Боже!Каким ничтожным, плоским и тупымМне кажется весь свет в своих стремленьях!О мерзость! Как невыполотый сад,Дай волю травам, зарастет бурьяном.С такой же безраздельностью весь мирЗаполонили грубые начала.Как это все могло произойти?Два месяца, как умер… Двух не будет.Такой король! Как светлый Аполлон[10]В сравнении с сатиром.[11] Так ревнивоЛюбивший мать, что ветрам не давалДышать в лицо ей. О земля и небо!Что поминать! Она к нему влеклась,Как будто голод рос от утоленья.И что ж, чрез месяц… Лучше не вникать!О женщины, вам имя – вероломство!Нет месяца! И целы башмаки,В которых гроб отца сопровождалаВ слезах, как Ниобея.[12] И она…О боже, зверь, лишенный разуменья,Томился б дольше! – замужем! За кем!За дядею, который схож с покойным,Как я с Гераклом.[13] В месяц с небольшим!Еще от соли лицемерных слезУ ней на веках краснота не спала!Нет, не видать от этого добра!Разбейся, сердце, молча затаимся.
Входят Горацио, Марцелл и Бернардо
ГорациоПочтенье, принц!
ГамлетРад вас здоровым видеть,Гораций! Верить ли своим глазам?
ГорациоОн самый, принц, ваш верный раб до гроба.
ГамлетКакой же раб! Мы попросту друзья!Что принесло вас к нам из Виттенберга? –Марцелл – не так ли?
МарцеллОн, милейший принц…
ГамлетЯ очень рад вас видеть.
(Бернардо)
Добрый вечер.
(Горацио)
Что ж вас из Виттенберга принесло?
ГорациоМилейший принц, расположенье к лени.
ГамлетВаш враг не отозвался б так о вас,И вы мне слуха лучше не терзайтеПоклепами на самого себя.Я знаю вас: ничуть вы не ленивец.Зачем приехали вы в Эльсинор?Тут вас научат пьянству.
ГорациоЯ приехалНа похороны вашего отца.
ГамлетМой друг, не смейтесь надо мной. Хотите«На свадьбу вашей матери» – сказать?
ГорациоДа, правда, это следовало быстро.
ГамлетРасчетливость, Гораций! С похоронНа брачный стол пошел пирог поминный.Врага охотней встретил бы в раю,Чем снова в жизни этот день изведать!Отец – о, вот он словно предо мной!
ГорациоГде, принц?
ГамлетВ очах души моей, Гораций.
ГорациоЯ видел раз его: краса-король.
ГамлетОн человек был в полном смысле слова.Уж мне такого больше не видать!
ГорациоПредставьте, принц, он был тут нынче ночью.
ГамлетБыл? Кто?
ГорациоКороль, отец ваш.
ГамлетМой отец?
ГорациоСпокойнее: сдержите удивленьеИ выслушайте. Я вам расскажу –Меня поддержат эти очевидцы –Неслыханное что-то.
ГамлетПоскорей!
ГорациоПодряд две ночи с этими людьми,Бернардо и Марцеллом, на дежурствеСредь мертвой беспредельности ночнойТворится вот что. Некто неизвестный,В вооруженье с ног до головыИ сущий ваш отец, проходит мимоДержавным шагом. Трижды он скользитПеред глазами их на расстояньеПротянутой руки, они ж стоят,Застыв от страха и лишившись речи,Как громом пораженные, о чемРассказывают мне под страшной тайной.Я стал на стражу с ними в третью ночь,Где, подтверждая это все дословно,В такой же час проходит та же тень.Мне памятен отец ваш. Оба схожи,Как эти руки.
ГамлетГде он проходил?
МарцеллПо той площадке, где стоит охрана.
ГамлетВы с ним не говорили?
ГорациоГоворил,Но без успеха. Впрочем, на мгновеньеПо повороту плеч и головыЯ заключил, что он не прочь ответить,Но в это время закричал петух,И он при этом звуке отшатнулсяИ скрылся с глаз.
ГамлетЯ слов не нахожу!
ГорациоРучаюсь жизнью, принц, что это правда,И мы за долг сочли вас известить.
ГамлетДа, да, все так. Сейчас я успокоюсь.Кто ночью в карауле?
Марцелл и БернардоМы, милорд.
ГамлетОн был вооружен?
Марцелл и БернардоВ оружье.
ГамлетВ полном?
Марцелл и БернардоВо всем.
ГамлетИ вы не видели лица?
ГорациоНет, как же, – шлем был с поднятым забралом,
ГамлетИ что ж, он хмурил брови?
ГорациоНет, смотрелСкорей с тоской, чем с гневом.
ГамлетОн был бледенИль красен от волненья?
ГорациоБел, как снег.
ГамлетИ не сводил с вас глаз?
ГорациоНи на минуту.
ГамлетЖаль, не видал я!
ГорациоВас бы дрожь взяла.
ГамлетВсе может быть. И что ж, он долго пробыл?
ГорациоЯ мог легко бы до ста досчитать.
Марцелл и БернардоНет, дольше, дольше.
ГорациоНет, при мне не дольше.
ГамлетС седою бородою?
ГорациоНе совсем.С едва посеребренной, как при жизни.
ГамлетЯ стану с вами на ночь. Может статься,Он вновь придет.
ГорациоПридет наверняка.
ГамлетИ если примет вновь отцовский образ,Я с ним заговорю, хотя бы ад,Восстав, зажал мне рот. А к вам есть просьба.Как вы скрывали случай до сих пор,Так точно и вперед его таите,И что бы ни случилось в эту ночь,Доискивайтесь смысла, но молчите.За дружбу отплачу. Храни вас бог!А около двенадцати я выйдуИ навещу вас.
ВсеВаши слуги, принц.
ГамлетНе слуги, а теперь друзья. Прощайте.
Все, кроме Гамлета, уходят.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.