Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник) Страница 4

Тут можно читать бесплатно Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник). Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник)

Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник)» бесплатно полную версию:

Басни Эзопа и Жана де Лафонтена входят в программу по литературе для 6-го класса.

Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник) читать онлайн бесплатно

Жан де Лафонтен - Лисица и виноград (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан де Лафонтен

Два Мула

Перевод О. Чюминой

Два Мула шли дорогою одной:       Один – с овсом, другой – с казной.Последний, ношею тщеславясь драгоценной,Расстаться ни за что б не захотел с мешком;   Звеня привешенным звонком,Он плавно выступал походкою надменной,   Когда разбойники вдруг, на его беду,Откуда ни возьмись, прельщенные деньгами,       Его схватили за узду.   Вот Мул уж окружен врагамиИ, защищаяся, ударами сражен, –   Вздыхает, жалуется он:«Увы! Такую ли я ждал себе награду?   Опасности избег товарищ мой,Меж тем как гибну я – попавшийся в засаду!»       «Приятель, – Мул сказал другой, –Грозят опасности тому, кто высоко поставлен.   Ты был бы от беды избавлен,   Будь ты, как я, лишь мельника слугой».

Воля и Неволя

Перевод И. Хемницера

Волк, долго не имев поживы никакой,               Был тощ, худой                       Такой,           Что кости лишь одни да кожа.               И Волку этому случись               С Собакою сойтись,       Которая была собой росла, пригожа,                       Жирна,               Дородна и сильна.Волк рад бы всей душой с Собакою схватиться               И ею поживиться;           Да полно для того не смел,           Что не по нем была Собака,           И не по нем была бы драка.   И так, со стороны учтивой подошел;           Лисой к ней начал подбиваться:           Ее дородству удивляться           И всячески ее хвалить.

   «Не стоит ничего тебе таким же быть, –   Собака говорит, – как скоро согласишься   Идти со мною в город жить.Ты будешь весь иной, и так переродишься,   Что сам себе не надивишься.Что ваша жизнь и впрямь? Скитайся все, рыщи,   И с горем пополам поесть чего ищи:   А даром и куском не думай поживиться:       Все с бою должно взять!       А это на какую стать?       Куда такая жизнь годится?Ведь посмотреть, так в чем душа-то, право, в вас!Не евши целы дни, вы все как испитые,                Поджарые, худые!        Нет! то-то жизнь-то, как у нас!        Ешь не хочу! – всего, чего душа желает!                После гостей                Костей, костей;Остатков от стола, так столько их бывает,                Что некуда девать!А ласки от господ, уж подлинно сказать!»        Растаял Волк, услыша весть такую,                И даже слезы на глазах                От размышления о будущих пирах.    «А должность исправлять за это мне какую?» –Спросил Собаку Волк. «Что? должность? ничего!                Вот только лишь всего:Чтоб не пускать на двор чужого никого,                К хозяину ласкаться,        И около людей домашних увиваться!»Волк, слыша это все, не шел бы, а летел;            И лес ему так омерзел,Что про него уж он и думать не хотел;И всех волков себя счастливее считает.Вдруг на Собаке он дорогой примечает,        Что с шеи шерсть у ней сошла.                «А это что такое,                Что шея у тебя гола?» –                «Так, это ничего, пустое».«Однако нет, скажи». – «Так, право, ничего.                        Я чаю,                Это оттого,    Когда я иногда на привязи бываю».    «На привязи? – тут Волк вскричал. –    Так ты не все живешь на воле?»«Не все. Да полно, что в том нужды?» – Пес сказал.«А нужды столько в том, что не хочу я боле    Ни за́ что всех пиров твоих:        Нет, воля мне дороже их;А к ней на привязи, я знаю, нет дороги!»    Сказал, и к лесу дай Бог ноги.

Карман

Перевод О. Чюминой

Однажды объявил Юпитер всемогущий:    – Пускай все то, что дышит и живет,К подножью моему предстанет в свой черед.И если чем-либо в природе, им присущей,        Хотя один доволен не вполне –Пусть безбоязненно о том заявит мне:    Помочь беде согласен я заране.            По праву слово Обезьяне            Предоставляю я. Взгляни    На остальных зверей, наружность их сравниС твоею собственной. Довольна ль ты собою?            – А почему же нет?            Я не обижена судьбою! –            Она промолвила в ответ. –        И, кажется, ничем других не хуже.А вот в Медведе все настолько неуклюже,Что братцу моему дала бы я совет,Чтоб он не дозволял писать с себя портрет! –Тут выступил Медведь, – но от него напрасно ждали жалоб;            Найдя, что сам сложен прекрасно он,Глумился он над тем, как безобразен Слон:– Вот уши уменьшить кому не помешало б,            Прибавив кое-что к хвосту! –Не лучше в свой черед отнесся Слон к Киту:    На вкус его тот слишком был громаден.            А Муравей, в сужденьях беспощаден,                Нашел, что Клещ чрезмерно мал            (Себя же самого гигантом он считал).                Так, выслушав всех нелицеприятно,Довольный, отослал Юпитер их обратно.                            Но люди более всегоЯвились тут в суждениях нелепы,Себе прощая все, другим же – ничего…Мы к собственным порокам слепы,А для грехов чужих имеем рысий взгляд.                Всех на один и тот же лад            Нас мастер вылепил: свои изъяны                Подалее от глаз            Мы прячем в задние карманы,Грехи же ближнего мы носим напоказ.

Ласточка и Птички

Перевод И. Дмитриева

Летунья Ласточка и там, и сям бывала,                   Про многое слыхала,                   И многое видала,                       А потому она                   И боле многих знала.                       Пришла весна,И стали сеять лен. «Не по сердцу мне это! –            Пичужечкам она твердит. –Сама я не боюсь, но вас жаль; придет лето,И это семя вам напасти породит,                   Произведет силки и сетки,                   И будет вам виной                   Иль смерти, иль неволи злой;                   Страшитесь вертела и клетки!Но ум поправит всё, и вот его совет:Слетитесь на загон и выклюйте все семя».«Пустое! – рассмеясь, вскричало мелко племя. –Как будто нам в полях другого корма нет!»   Чрез сколько дней потом, не знаю,       Лен вышел, начал зеленеть,       А Птичка ту же песню петь:«Эй, худу быть! еще вам, Птички, предвещаю:       Не дайте льну созреть;Вон с корнем! или вам придет дождаться лиха!»   «Молчи, зловещая вралиха! –       Вскричали Птички ей. –Ты думаешь, легко выщипывать все поле!»   Еще прошло десяток дней,       А может и гораздо боле;               Лен вырос и созрел.   «Ну, Птички, вот уж лен поспел;               Как хо́чете меня зовите, –   Сказала Ласточка, – а я в последний раз       Еще пришла наставить вас:               Теперь того и ждите,Что пахари начнут хлеб с поля убирать,       А после с вами воевать:Силками вас ловить, из ружей убивать               И сетью накрывать;           Избавиться такого бедства           Другого нет вам средства,Как дале, дале прочь. Но вы не журавли,           Для вас ведь море – край земли;           Так лучше ближе приютиться,Забиться в гнёздышко, да в нем не шевелиться».           «Пошла, пошла! других стращай               Своим ты вздором! –           Вскричали Пташечки ей хором. –           А нам гулять ты не мешай!»И так они в полях летали, да летали,               Да в клетку и попали.       Всяк только своему рассудку вслед идет:       А верует беде не прежде, как придет.

Городская и полевая Крысы

Перевод Г-та

Однажды Крыса городскаяНа пир к себе землячку позвала.        Землячка ж та была        Провинциалка – Крыса полевая.Вот гостья в барский дом является на зов.    Там в зале, на ковре французском,        Хозяйка ждет ее. Обед уже готов,            И счету нет всем яствам и закускам.                Какая роскошь! подлинно что рай!С господского стола за месяц все объедки    Приберегла хозяйка для соседки –            Что хочешь, то и выбирай!    Тут, насказав любезностей несчетно        И весело болтая всякий вздор,            Уселись Крысы на ковер        И принялись за яства беззаботно.    Вдруг слабый шум раздался у дверей…    Хозяйка взвизгнула, кричит: «Беги скорей!»    И в угол шмыг; за нею гостья следом.Но вскоре шум замолк, и потчевать обедом    Хозяйка гостью снова начала.    «Пойдем, – промолвила она, –    Теперь все тихо, слава Богу!»            А гостья ей в ответ:    «Нет, милая, прощай! Хоть вкусен твой обед,            А мне пора в дорогу.    Прошу теперь ко мне: я ем не на коврах,И редких блюд таких в деревне не бывает,Зато в обеде мне никто уж не мешает,    И радостей моих не прерывает страх».

Волк и Ягненок

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.