Иоганн Гёте - Фауст Страница 47
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Иоганн Гёте
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 86
- Добавлено: 2019-05-27 12:45:24
Иоганн Гёте - Фауст краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоганн Гёте - Фауст» бесплатно полную версию:«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.
Иоганн Гёте - Фауст читать онлайн бесплатно
(Посмотрев на сфинксов.)
Пред ними некогда стоял Эдип.
(Посмотрев на сирен.)
От этих Одиссей чуть не погиб,В пеньковых путах корчась.
(Посмотрев на муравьев.)
МуравьямиРедчайший в мире клад зарыт был в яме.
(Посмотрев на графов.)
Тот клад вот эти грифы стерегли.В какой величественной панорамеБылое подымается вдали!
МефистофельТы прежде плюнул бы на этот сброд,А ныне видишь тут родной свой угол.Кто поиски возлюбленной ведет,Тот радуется виду встречных пугал.
Фауст (сфинксам)Вы, с женщинами сходные на глаз,Не видел ли Елены кто из вас?
СфинксыНаш род до дней Елены не восходит.Убил последних бабок Геркулес.Спроси Хирона.[161] Он в округе бродит,Ступай к нему скорей наперерез.
СиреныМожем быть и мы полезны.К нам заехав на привал,Некогда Улисс любезныйМного нам порассказал.Из услышанных историйМы б не скрыли ничего,Если бы ты для тогоПеребрался к нам на взморье.
СфинксГость, не поддавайся лжиИ обманщицам отпетым!Как Улисс, себя свяжи,Но не пенью, а советом;Отыщи Хирона. ОнВ эти тайны посвящен.
Фауст удаляется.
Мефистофель (с недовольством)Кто это, каркая сурово,Летит с такою быстротой,Что никакому птицеловуВ ту кучу не попасть стрелой?
СфинксСтремительнее стрел Алкида,[162]И зимних бурь, и птичьих стайНад нами мчатся стимфалиды,[163]Безвреден их вороний грай.Их клювы хищно крючковаты,А лапы словно у гусей.Они нам родственники, сваты,И к нам летят станицей всей.
МефистофельА это что за свист злодейский?
СфинксПусть эти гады не страшат —То головы змеи Лернейской,[164]Хоть много лет тому назадМечом отнятые от торса,По старой памяти шипят.Во что глазами ты уперся?Куда кидаешь нежный взгляд?Там — ламии,[165] там привиденья.Не пяль глаза в том направленье,А то ведь сам не будешь рад,Свернешь, оглядываясь, шею.А впрочем, я держать не смею,Ступай к ним, окунись в разврат.Они развязные особы,Со льстивым ртом и медным лбом,И, как Сатаровы зазнобы,Повсюду лезут напролом.
МефистофельНо я, вернувшись, сфинксов здесь застану?
СфинксО да, конечно! Отправляйся к ним.Мы, родом из Египта, невозбранноУже тысячелетьями царимИ высимся для вас подобьем вех,Чтоб направлять луны и солнца бег.[166]Мы сидим у пирамид,Как судилище народов,В годы мира, войн, походов,Сохраняя тот же вид.
У нижнего Пенея
Пеней, окруженный ручьями и нимфами.
ПенейЗашурши, камыш! Мне дорогТихий тростниковый шорох.Тополь, всколыхнись лениво,Содрогнись листвою, ива,И тогда я вновь усну.Отзвук страшного чего-то,Бури иль переворота,Разогнал мою дремоту,Хоть и клонит вновь ко сну.
Фауст (подойдя к потоку)С видимостью как бороться?Как мне слух от вод отвлечь?В рокоте их раздаетсяЧеловеческая речь!За ветвями — шуры-мурыВолн и ветра-балагура.
Нимфы (Фаусту)Всего будет лучше,Когда постепенноВ тени ты растянешьУсталые члены.Такого покояВсегда ты лишен,А мы б тебе пеньемНавеяли сон.
ФаустВедь я не сплю, я наявуТех женщин вижу в отдаленье.И все ж они как в сновиденье,И я боюсь, что сон прерву.Как мне знакомо их явленье!Я точно видел их в былом!Со всех сторон через осокуСтекаются ручьи притокаВ один, удобный для купанья,Глубокий, чистый водоем.В нем, отражаемая влагой,Стоит и плавает ватагаКупальщиц, царственных собой.Они разбрасывают брызги,И слышны плеск, и смех, и взвизгиВеселой битвы водяной.Достаточно мила картина.Зачем же я ее покину?Но ненасытен взор живойИ рвется дальше, под защитуКустарника, в котором скрытаЦарица за густой листвой.
Вдруг, о прелесть! ГорделивоЛебеди плывут, заливаЯсности не колыхнув.Их скольженье — нежно, плавно,И у каждого державныШея, голова и клюв.Но один, всю эту стаюСмелостью опережая,Круто выгибает грудь,Шумно раздувает перьяИ к святилища преддверьюПрямо пролагает путь.Другие плавают в затонеИли бросаются в погонюЗа девушками всей толпой,И, госпожу забыв, служанкиВ испуге прячутся, беглянки,Всецело заняты собой.
НимфыПриложите ухо всеЗдесь к земле, травой покрытой,Слышу на речной косеОтзвук конского копыта.Знать бы только, кто так скор,Что летит во весь опор?
ФаустКажется, земля трясетсяПод галопом иноходца,Не верю самСвоим глазам!Какая встреча!Чем я отвечу?Искусный, пылкий всадник мчит.С конем он неразрывно слит.О конь и получеловек,Все, все сказал мне твой разбег.Тобою может быть одинФилиры знаменитый сын.[167]Стой, стой, Хирон, и отзовись!
ХиронНу, что тебе?
ФаустОстановись!
ХиронЯ мчусь без устали.
ФаустПостой.Тогда возьми меня с собой.
ХиронСадись. Начни свои расспросы.Куда тебе? Тебя б я могПеренести через потокС крутого этого откоса.
ФаустМне все равно. Я — твой навекДолжник, великий человек,Взрастивший целый род героевДостоинством своих устоев,Круг аргонавтов, с прочей всейСемьей больших богатырей.
ХиронНе говори о воспитанье.Была Паллада скверной няней.Живут, урокам вопреки,Своим умом ученики.
ФаустТогда приветствую врача,Который, всякий вред леча,Все травы изучил на светеИ сам еще во всем расцвете.
ХиронДа, в старину, признаюсь сам,Умел я врачевать раненья,Но я теперь свое уменьеОставил бабкам и попам.
ФаустКак человек большой, ты скромноУвиливаешь от похвал,Как будто сам ты слишком мал,А подвиги других огромны.
ХиронА ты мне льстишь, как все льстецы,Втираясь в хаты и дворцы.
ФаустНо согласись: ты жил со всеми,Которых выдвинуло время,И прожил жизнь, как полубог.Всех испытавши камнем пробным,Кого б из них назвать ты могДостойным самым и способным?
ХиронИз аргонавтов был любойБогатырем на свой покрой.Чего одним недоставало,То доблесть прочих возмещала.Красавцам Диоскурам в дарДостался юношеский жар.Решимость с остротою взглядаСоединяли Бореады.Умом, советом брал Язон,Поклонницами окружен.Когда Орфей играл на лире,Дышалось всем и пелось шире.И днем и ночью меж зыбейКормилом управлял Линкей.В опасность дружно все бросались,И все друг другом восхищались.
ФаустПро Геркулеса ты забыл.
ХиронТы боль мою разбередил.Я не видал богов. АресаНе видел, Феба и Гермеса,Когда моим земным очамПредстал приравненный к богам.Он явно сыном был монаршим.Пленительный и молодой,Смирялся он пред братом старшимИ лучших женщин был слугой.Уж не родит такого ГеяИ Геба ввысь не унесет.Ни статуи, ни эпопеиНейдут в сравненье с ним в расчет.
ФаустДа, он у всех выходит хуже,Чем у тебя. Не откажиИ после слов о лучшем мужеО лучшей женщине скажи.
ХиронНичтожна женщин красота,Безжизненная зачастую.Воистину прекрасна та,Что и приветлива, чаруя.Живая грация мила,Неотразима, не надменна,Такою именно была,Когда я вез ее, Елена.
ФаустТы вез ее?
ХиронДа, на загривке.
ФаустИ я на этой же спине!Ах, сведений твоих обрывкиВсю голову вскружили мне!
ХиронОна, вскочив, взялась за гриву,Как ты. За прядь моих волос.
ФаустЯ вне себя! О, я счастливый!Я весь теряюсь в вихре грез!Я посвятил ей все порывы!Куда же ты Елену вез?
ХиронОтвечу на вопрос сейчас,В те дни похитили Елену.Два Диоскура в тот же часСпасли свою сестру из плена.Но похитители, озлясьНа дерзость нашего налета,Пустились за беглянкой вслед.Мы взяли вбок у поворота,Решивши уходить от бедЧрез Элевзинские болота.И братья перешли их вброд,Я ж переплыл с живою ношей.И, наземь спрыгнув на бегуИ ручкой гриву мне ероша,Она была на берегуТак хороша, так молода,И старику на загляденье!
ФаустЕй шел десятый год?
ХиронГодаЕе — ученых измышленье.Мифическая героиня —Лицо без возрастных примет.Поэт дает без точных линийЕе расплывчатый портрет.Еще до совершеннолетьяУ ней поклонников орда.Когда она уже седа,То и тогда еще в расцвете.Не оставляя в ней следа,Всю жизнь, сквозь все метаморфозы,Грозят ей свадьбы и увозы.Поэту время не указ.
ФаустОна и не пример для нас.Ведь удалось Ахиллу в Ферах,Как, верно, ведомо тебе,С ней жить вне наших рамок серых,Вне времени, назло судьбе!Неужто я ее одну,Божественную, молодую,Как я ее себе рисую,Всей страстью к жизни не верну?Ее ты видел в старину,А я лишь поутру сегодня,И я тоскую безысходной,Чем ты. Я дня не протяну.
ХиронПришлец! Наверно, твой влюбленный пылСреди людей считается законным,Но духи держатся иных мерил,И мне ты кажешься умалишенным.Ты вовремя нас, к счастью, посетил,Я в эту ночь, долину обегая,Дочь Эскулапа, Манто, посещаю.Она отцу в тиши моленья шлет,Чтоб обуздал врачей он и безвинноИм больше не давал морить народУсердием во славу медицины.Хочу, чтоб ты немного погостилУ Манто, самой милой из сивилл.Лечись травой под бабки руководствомИ навсегда покончишь с сумасбродством.
ФаустЛечиться, чтоб огонь во мне потух?Чтоб стал я рассудителен и сух?
ХиронНе отвергай спасительного зелья.Слезай скорее наземь. Мы у цели.
ФаустКуда через ручьи и мимо скалВо мраке ночи ты меня примчал?
ХиронОлимп налево и Пеней направо.Здесь Греция и Рим решали спор,[168]Чьей будет необъятная держава,Теряющаяся в песках средь гор.И царь бежал, а победил народ.Теперь взгляни. Безмолвием волнуя,Пред нами древний храм стоит вплотную,Лучам луны распахивая вход.
Манто (внутри храма, в бреду)Чу! Не копыта ли коняГремят на мраморном пороге?Не вы ли навестить меняПожаловали, полубога?
ХиронДа, это мы перед тобой.Глаза пошире лишь открой!
Манто (пробуждаясь)Добро пожаловать. Ты подоспел?
ХиронДа, это я. Твой храм, как прежде, цел?
МантоКак видишь, цел. А ты, как прежде, рыщешь?
ХиронТы неподвижности для счастья ищешь,А я для удовольствия кружу.
МантоДа, время мчит, я ж в стороне сижу.А это кто?
ХиронНочное колдовствоВолной прибило к берегу его.Несчастный помешался на Елене.Он ищет здесь ее, а как найти,Для этого не ведает пути.Больной нуждается в твоем леченье.
МантоКто хочет невозможного, мне мил.
Тем временем Хирон быстро уносится.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.