Пьер-Жан Беранже - Песни Страница 5

Тут можно читать бесплатно Пьер-Жан Беранже - Песни. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пьер-Жан Беранже - Песни

Пьер-Жан Беранже - Песни краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьер-Жан Беранже - Песни» бесплатно полную версию:

Пьер-Жан Беранже - Песни читать онлайн бесплатно

Пьер-Жан Беранже - Песни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пьер-Жан Беранже

Лучший жребий[12]

Назло фортуне самовластнойЯ стану золото копить,Чтобы к ногам моей прекрасной,Моей Жаннетты, положить.

Тогда я все земные благаСвоей возлюбленной куплю;Свидетель бог, что я не скряга,Но я люблю, люблю, люблю!

Сойди ко мне восторг поэтаИ отдаленнейшим векамЯ имя милое: ЖаннеттаС своей любовью передам.

И в звуках, слаще поцелуя,Все тайны страсти уловлю:Бог видит, славы не ищу я,Но я люблю, люблю, люблю!

Укрась чело мое коронаНе возгоржусь нисколько я,И будет украшеньем тронаЖаннетта резвая моя.

Под обаяньем жгучей страстиЯ все права ей уступлю…Ведь я не домогаюсь власти,Но я люблю, люблю, люблю!

Зачем пустые обольщенья?К чему я призраки ловлю?Она в минуту увлеченьяСама сказала мне: люблю.

Нет! лучший жребий невозможен!Я полон счастием моим;Пускай я беден, слаб, ничтожен,Но я любим, любим, любим!

Перевод В. Курочкина

Боксеры, или англомания[13]

Хотя их шляпы безобразны,God damn![14] люблю я англичан.Как мил их нрав! Какой прекрасныйИм вкус во всех забавах дан!На них нам грех не подивиться.

О нет! Конечно, нет у насТаких затрещин в нос и в глаз,Какими Англия гордится.

Вот их боксеры к нам явились,Бежим скорей держать пари!Тут дело в том: они схватилисьНа одного один, не три,Что редко с Англией случится.

О нет! Конечно, нет у насТаких затрещин в нос и в глаз,Какими Англия гордится.

Дивитесь грации удараИ ловкости друг друга битьДвух этих молодцов с базара;А впрочем, это, может быть,Два лорда вздумали схватиться?

О нет! Конечно, нет у насТаких затрещин в нос и в глаз,Какими Англия гордится.

А вы что скажете, красотки?(Ведь все затеяно для дам.)Толпитесь возле загородки,Рукоплещите храбрецам!Кто с англичанами сравнится?

О нет! Конечно, нет у насТаких затрещин в нос и в глаз,Какими Англия гордится.

Британцев модам угловатым,Их вкусу должно подражать;Их лошадям, их дипломатам,Искусству даже воеватьНельзя довольно надивиться…

О нет! Конечно, нет у насТаких затрещин в нос и в глаз,Какими Англия гордится.

Перевод М. П. Розенгейма

Третий муж

(Песня в сопровождении жестов)

Мужья тиранили меня,Но с третьим сладить я сумела:Смешна мне Жана воркотня,Он ростом мал, глядит несмело.Чуть молвит слово он не такЕму надвину я колпак.

«Цыц! — говорю ему,Молчи, покуда не влетело!»Бац! по щеке ему…Теперь-то я свое возьму!

Прошло шесть месяцев едваС тех пор, как мы с ним поженились,Глядь, повод есть для торжества:Ведь близнецы у нас родились.Но поднял Жан чертовский шум:Зачем детей крестил мой кум?

«Цыц! — говорю ему,Вы хоть людей бы постыдились!»Бац! по щеке ему…Теперь-то я свое возьму!

Просил мой кум ему ссудитьДеньжонок, хоть вернет едва ли.А Жан за кассой стал следитьИ хочет знать — куда девали?Пристал с вопросом, как смола…Тогда я ключ себе взяла.

«Цыц! — говорю ему,Не жди, чтоб даже грошик дали!»Бац! по щеке ему…Теперь-то я свое возьму!

Однажды кум со мной сидит…Часу в девятом Жан стучится.Ну и пускай себе стучит!Лишь в полночь кум решил проститься.Мороз крепчал… Мы пили грог,А Жан за дверью весь продрог.

«Цыц! — говорю ему,Уже изволите сердиться?»Бац! по щеке ему…Теперь-то я свое возьму!

Раз увидала я: тайкомТянул он с Петронеллой пивоИ, очевидно под хмельком,Решил, что старая красива.Мой Жан на цыпочки привстал,Ей подбородок щекотал…

«Цыц! — говорю ему,Ты — просто пьяница блудливый!»Бац! по щеке ему…Теперь-то я свое возьму!

В постели мой супруг неплох,Хотя на вид он и тщедушен,А кум — тот чаще ловит блох,К моим желаньям равнодушен.Пусть Жан устал — мне наплевать,Велю ему: скорей в кровать!

«Цыц! — говорю ему,Не вздумай дрыхнуть!» Он послушен…Бац! по щеке ему…Теперь-то я свое возьму!

Перевод Вал. Дмитриева

Старинный обычай[15]

В надутом чванстве жизни чиннойНаходят многие смешнымОбычай чокаться старинный;Что свято нам — забавно им!Нам это чванство не пристало,Друзья, мы попросту живем;Нас тешит чоканье бокала.

Мы дружно пьем.И все кругом,Чтоб выпить, чокнемся сначалаИ пьем, чтоб чокаться потом.

В пирах отцы и деды нашиЗлатым не кланялись тельцамИ дребезжанье хрупкой чашиУподобляли их судьбам;Веселость жажду возбуждалаУ них за праздничным столом,Рукой их дружба подымала

Бокал с вином,И все кругом,Чтоб выпить, чокались сначалаИ просто чокались потом.

Любовь, как гостья неземная,Гнала задумчивость с лицаИ, вместе с Вакхом охмеляя,Сдвигала чаши и сердца;Да и красавица, бывало,Привстав, с сияющим лицом,Над головою подымала

Бокал с вином,Чтобы кругомСо всеми чокнуться сначалаИ пить, чтоб чокаться потом.

Где пьют насильно, ради тоста,Там пьют едва ли веселей,Мы пьем, чтоб чокаться, и простоПьем за здоровие друзей.Но горе тем, в ком мрачность взглядаИзгнала дружбу без следа;Она — несчастного отрада,

Его звезда,Среди труда,Чтоб выпить, чокнется — и радаПить, чтобы чокаться всегда.

Перевод В. Курочкина

Расчет с Лизой[16]

Лизок мой, Лизок!Ты слишком самовластна;Мне больно, мой дружок,Вина просить напрасно.Чтоб мне, в года мои,Глоток считался каждый,Считал ли я твоиИнтрижки хоть однажды?

Лизок мой, Лизок,Ведь ты меня всегдаДурачила, дружок;Сочтемся хоть разокЗа прошлые года!

Твой юнкер простоват;Вы хитрости неравной:Он часто невпопадВздыхает слишком явно.Я вижу по глазам,Что думает голубчик…Чтоб не браниться нам,Налей-ка мне по рубчик.

Лизок мой, Лизок,Ведь ты меня всегдаДурачила, дружок;Сочтемся хоть разокЗа прошлые года!

Студент, что был влюбленВот здесь же мне попался,Как поцелуи онСчитал и все сбивался.Ты их ему вдвойнеДарила, не краснея…За поцелуи мнеНалей стакан полнее,

Лизок мой, Лизок,Ведь ты меня всегдаДурачила, дружок;Сочтемся хоть разокЗа прошлые года!

Молчи, дружочек мой!Забыла об улане,Как он сидел с тобойНа этом же диване?Рукой сжимал твой стан,В глаза глядел так сладко…Лей все вино в стаканДо самого осадка!

Лизок мой, Лизок,Ведь ты меня всегдаДурачила, дружок;Сочтемся хоть разокЗа прошлые года!

Еще беда была:Зимой, в ночную пору,Ведь ты же помоглаВ окно спуститься вору!..Но я его узналПо росту, по затылку…Чтоб я не все сказалПодай еще бутылку.

Лизок мой, Лизок,Ведь ты меня всегдаДурачила, дружок;Сочтемся хоть разокЗа прошлые года!

Все дружные со мнойДружны с тобой — я знаю;А брошенных тобойВедь я же поднимаю!Ну выпьем иногдаТак что же тут дурного?Люби меня всегдаС друзьями и хмельного…

Лизок мой, Лизок,Ведь ты меня всегдаДурачила, дружок;Сочтемся хоть разокЗа прошлые года!

Перевод В. Курочкина

Наш священник[17]

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.