Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] Страница 7
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Петр Киле
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 88
- Добавлено: 2019-05-27 17:42:49
Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]» бесплатно полную версию:Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря. Посвящение предполагало обретение бессмертия души, как и театр — посвящение в таинства жизни и искусства, в чем и смысл нашего Телестериона.Небольшие отрывки из поэм, трагедий и комедий здесь представлены как сюиты (последовательность танцевальных и музыкальных вариаций, стало быть, и драматических), в которых оживают персонажи из мифов и истории за тысячелетия в звездные часы человечества, словно в самом деле обретшие бессмертие, а с ними и мы на краткий миг земного бытия.
Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] читать онлайн бесплатно
2
Акрополь. У памятника Ксантиппу, отцу Перикла, и Анакреонту. Перикл и Аспасия.
АСПАСИЯНе часто поднимаюсь на Акрополь.К святыням приближаться иноземкеЗапрещено; лишь в храме АфродитыВ Пирее я желанна, как гетера,Среди сестер моих, чужая им.
ПЕРИКЛСмотри!
АСПАСИЯ Отцу ты памятник поставил?
ПЕРИКЛРешением Народного собранья.Ты знаешь, из защитников ЭлладыПрославились особенно четыре.Царь Леонид Спартанский, Фермопилы:Три сотни воинов сразились с войскомБесчисленным персидского царя, —Погибли все, бессмертные во славе.Афины защитить от полчищ КсерксаПомыслить было невозможно дажеЦеною жизни всех, и мы уплылиНа острова, покинули страну —Все, кроме горстки старцев, что укрылисьВ Акрополе, — и Ксеркс вошел в Афины.Наш флот собрался весь у Саламина,В проходе узком, как у Фермопил,И только там могли сразиться мыС персидским, нас превосходившим вдвое,Как настоял и, к счастью, ФемистоклИ победил в морском сраженьи персов.Меж тем столб дыма поднимался в небе —Горели то Афины. Видел этоЯ сам и помню город весь в руинах,Когда вернулись через год — с победойПавсания, всех эллинов, над КсерксомВ сраженьи под Платеями. О, радость!И в тот же день у острова СамосКсантипп, отец мой, уничтожил тристаПерсидских кораблей, тем сокрушивИ мощь морскую Ксеркса.
АСПАСИЯ Снова юнымПерикл предстал; таким тебя не знала,Весь светел и пленительно хорош,Как освещенный мужеством героев.
ПЕРИКЛАнакреонта тоже я поставил;Изваян Фидием, как мой отец.
АСПАСИЯ (рассмеявшись)Особенно любим из всех поэтов?
ПЕРИКЛВ Афины сей поэт приехал старым,Как здесь изображен с кифарой он,Но пел по-прежнему любовь, вино,Лаская слух Гиппарха, да, тирана,И юности, стихами опьяненный,Не ведая похмелья, кроме лет,Прошедших и последних, на отлете.Поэт эфеба отличил вниманьемИ подружился с ним, оставив памятьВысокочтимого певца весельяВ суровом сердце воина Ксантиппа.Вот в память этой дружбы я поставилИх рядом, пусть в беседах пребывают,А соловей пернатый вторит им.
АСПАСИЯСлыхали? В самом деле соловейБезмолвной их беседе вторит где-то.
ПЕРИКЛАспасия! Он вторит нашим пеням.Я не стыжусь: как юноша влюблен…
АСПАСИЯДа, я слыхала, даже наблюдала,Как чуток к женской красоте Перикл;Серьезен, окружен людьми повсюду,Но взор, нежданно милый и веселый,Как свет, слепит красавицу Хрисиллу,Воспетую Ионом из Хиоса,И уж поэт стратегом побежден,Увенчанным венками Афродиты.
ПЕРИКЛХрисилла? Из гетер?
АСПАСИЯ Уже забыл.Так ты Аспасию забудешь скоро.
ПЕРИКЛО, нет, Аспасия! Друзьям я верен.Анаксагор и Фидий — с ними ты,Общенье с вами мне всегда отрада.Будь некрасива, старше — ум твой светел, —Но молодость и нежный облик твойС умом твоим всех прелестей КипридыДороже мне, и я влюблен, люблю,И жизнь мою, и честь тебе вручаю.
АСПАСИЯНет, жизнь твоя и честь принадлежатАфинам и Элладе; жизнь мою,Когда не повредишь семье своей,Возьми же, если хочешь, я — гетера,Вольна любить, кого хочу, а нынеТы сделал все околдовать меня.
ПЕРИКЛАспасия! Уж приняты решенья.Жена моя свободна, замуж выйдетПо склонности своей, уж в третий раз.Случилось так — на наше счастье, верно.Ты будешь мне подругой и женой.
АСПАСИЯО боги! Как? Помыслить не моглаО доле наилучшей — выйти замужПо склонности своей — и за кого?За мужа знаменитого в Афинах,Премилого в серьезности своей!(Ласково всплескивает руками, Перикл заключает ее в объятье.)
3
Акрополь. Площадь перед храмом Афины Парфенос. Утро. Публика, в начале немногочисленная. Слева слышно и даже видно, как ведут жертвенных животных — быков с золоченными рогами, коз, овец, свиней.
1-Й ЮНОШАНу, наконец-то утра мы дождались!
2-Й ЮНОШАО, милые! Приветствую животных,Достойнейших для жертвоприношений!
3-Й ЮНОШАБогам достанутся лишь кровь и кости,Завернутые в шкуры, мясо — смертнымНа празднестве веселом в честь Афины.
РАБ (с поклажей)Без влаги вакховой не обойтись.
1-Й ЮНОШАЯвись и ты, о Вакх, в венке, как яИз винограда с юными плодами,Как очи дев, влекущими нас тайной.
Проносятся всадники и колесницы, на которых восседают юноши, мужчины и женщины из знатных и богатых семей.
1-Я ГЕТЕРАВот всадники!
2-Я ГЕТЕРА О зрелище благое!
3-Я ГЕТЕРАА вид, ну, точно сфинксы и кентавры.
1-Я ГЕТЕРАА юношей не видишь? Кони — чудо,А юноши, как боги, все прекрасны.
2-Я ГЕТЕРАИ всех прекрасней он.
3-Я ГЕТЕРА О ком же речь?Как кони, схожи юноши.
2-Я ГЕТЕРА Как Феб!И конь, как одержимый богом, страшен,Могуч, неудержим, прядет, несется,Послушный воле юноши.
1-Я ГЕТЕРА То чудо,Запечатленное на мрамореИ в яви вдруг сошедшее на землю.
1-Й КУПЕЦА знать на колесницах разъезжает,Украшенных богато, словно боги,Сияние довольства излучая.
2-Й КУПЕЦА горожане шествуют пешкомИзвилистой тропою на Акрополь,С корзинами припасов для гулянья,С детьми и женами в венках на шее.
1-Й КУПЕЦКак мы прошли, поднявшись на заре,И это восхожденье не забуду,Как бы венец моих трудов и странствий.
Показывается вереница девушек, несущих священный пеплос, вытканный ими для Афины; шествие останавливается на ступенях Парфенона; площадь все больше заполняется публикой; открываются настежь высокие двери, и интерьер храма освещают лучи солнца, а оттуда исходит ослепительное сияние Афины Парфенос, точно это сама богиня, предстающая взорам смертных из высот Олимпа. Публика замирает; на верхних ступенях показывается жрица Афины под ее видом, и ей преподносится пурпурный, сияющий белизной и золотом пеплос. Между тем танцевальный хоровод выдвигается на первый план.
ХОР ДЕВУШЕКАфина-Дева! Радуйся, богиня! С любовью произносим имя Твое мы с детских лет,Как матери, и мил нам твой привет.Воительница с ликом строго-нежным,Во ткачестве наставница всех женщин, Премудрая, как бог отец, Страстей его венец Прекраснейший, в доспехах, Немыслимый в утехах, К чему склоняет всех Эрот, мальчишка, как на смех. В твоем блистательном обличье Сияют мудрость и величье.(Пускается в весьма затейливую пляску по кругу.)
ХОР ЮНОШЕЙ Во славу Афины и Феба Восставший из пепла Прекрасней стократ, Оделся в наряд Из мрамора, бронзы! И в золоте солнца Сияние лиц И бег колесниц! У гор и долины, О, город Афины В лазури небес, Как чудо чудес! Вся в песенном ладе Эллада в Элладе!
Хор девушек и Хор юношей зачинают совместную пляску по кругу и уходят в сторону; между тем проносятся запахи от костров жертвоприношений и возлияний богам, что предполагает и праздничное угощение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.