Джордж Байрон - Сарданапал Страница 8
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Джордж Байрон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-05-27 16:13:59
Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Байрон - Сарданапал» бесплатно полную версию:Джордж Байрон - Сарданапал читать онлайн бесплатно
Сарданапал, Салемен, стражи и свита уходят; остаются Белез и Арбас.
АрбасБелез!
БелезЧто думаешь теперь?
АрбасПогибли мы.
БелезМы овладели царством.
АрбасКак? Нас подозревают; меч над намиВисит на волоске, упасть готовыйОт дуновенья царского, хотяЦарь пощадил нас, почему — не знаю.
БелезИ не гадай. Отсрочка нам на пользу.У нас есть время, наша сила — та же,Цель — та же, нами выбранная. ТолькоНезнанье подозрений заменилосьТакой уверенностью в них, что медлить —Безумье.
АрбасНо…
БелезОпять сомненья?
АрбасЦарьНас пощадил; нет, больше: оберегОт Салемена.
БелезНадолго ль? До первойМинуты пьяной.
АрбасИль, вернее, трезвой.Но был он благороден; он по-царскиВернул нам то, что утеряли мыСтоль жалко.
БелезСтоль отважно.
АрбасМожет быть.Но — тронут я и дальше не пойду,Что б ни было.
БелезИ целый мир утратишь.
АрбасЧто хочешь, но — не самоуваженье.
БелезПозор, что жизнь нам даровал подобныйЦарь-пряха.
АрбасВсе ж ее нам даровал он;Вдвойне позор — дарителя убить!
БелезЧто хочешь думай: звезды предвещаютИное.
АрбасПусть они сойдут на землю,Сияньем путь указывая мне,Не двинусь.
БелезЭто слабость. Это хуже,Чем бред старух, что вскакивают ночью,Во сне увидев смерть! Но дальше, дальше.
АрбасОн, говоря, казался мне Немвродом,Тем изваяньем царственным и гордымЦаря среди царей, владыки храма,Где прочие — лишь украшенья.
БелезТыЕго чрезмерно презирал, а помнишь —Я говорил, что есть величье в нем;Что ж: он как враг тем благородней.
АрбасМы же —Подлей. Зачем он пощадил нас?
БелезВот как?Ты был бы рад погибнуть тут же?
АрбасНет;Но лучше смерть, чем жить неблагодарным!
БелезОх! Ну и люди!.. Ты переварилТо, что зовут изменой, дураки жеПредательством, и вдруг из-за того,Что полоумный пьяница картинноВстал меж тобой и Салеменом, тыСам превратился вмиг (найду ль сравненье?)В Сарданапала!.. Нет имен презренней!
АрбасЛишь час назад за эту кличку дерзкийМне заплатил бы жизнью, но теперьТебе прощу я, как простил нам он,На что Семирамида б не решилась.
БелезО да: царица не делилась властьюНи даже с мужем…
АрбасИ служить царюЯ должен верно.
БелезИ смиренно?
АрбасГордоКак честный. Я к престолу буду ближе,Чем к небу ты; не столь, как ты, надменный,Но более высокий. Ты же делай,Что хочешь: у тебя законы, тайны,Мерила зла и блага; я — лишен ихИ только сердцу следовать могу.Теперь меня ты знаешь.
БелезТы закончил?
АрбасС тобою — да.
БелезИ, может быть, покинув,Предашь?
АрбасТак может думать жрец — не воин.
БелезНу, пусть. Оставим спор, и — слушай.
АрбасНет!Твой тонкий ум опаснее фаланги.
БелезКоль так — я действую один.
АрбасОдин?
БелезИ трон для одного.
АрбасТрон занят.
БелезБольшеЧем пуст: на нем — ничтожество. Арбас!Тебе всегда я помогал, тебяЦенил, любил и вдохновлял и дажеТебе служить готов был, чтоб спастиАссирию. Казалось, небо к намБлаговолит; во всем была удача,Пока твой дух столь жалко не ослаб.Но, чем глядеть на скорбную отчизну,Ее спасу иль жертвою тиранаПаду, а может, и спасу, погибнувКак иногда бывает. А с победой —Слугою станет мне Арбас.
АрбасТебе?!
БелезА что ж? Иль лучше быть рабом, прощеннымРабом при госпоже-Сарданапале?
Входит Панья.
ПаньяПриказ царя, сатрапы.
АрбасОн исполнен,Еще не прозвучав.
БелезА все же — в чем он?
ПаньяНемедленно, сегодня в ночь, должны выОтправиться в сатрапии свои —В Халдею, в Мидию.
БелезС войсками вместе?
ПаньяПриказ лишь о сатрапах говоритС их личной свитой.
АрбасНо…
БелезПриказ исполним.Скажи царю.
ПаньяЯ должен при отъездеПрисутствовать, а не носить ответы.
Белез (в сторону)Ого!
(Громко.)Прекрасно; мы отбудем вместе.
ПаньяЯ вызову почетный караул,По рангу вам присвоенный, и будуВас поджидать, но лишь не дольше часа.
(Уходит.) БелезВот — подчиняйся!
АрбасПодчинюсь.
БелезНе дальшеВорот дворца, что стал тюрьмою нам.
АрбасА ты ведь прав! По всей стране огромнойДля нас зияют тюрьмы.
БелезНет: могилы.
АрбасКогда б я думал так, мой добрый мечЕще одну бы вырыл!
БелезДела хватитЕму и так. Я не гляжу столь мрачно,Как ты. Но нам уйти отсюда надоИскусней. Ты согласен, что изгнанье —Наш приговор?
АрбасА как понять иначе?Уж такова политика восточныхЦарей: прощенье и отрава, милостьИ меч, отъезд и вечный сон. НемалоСатрапов при его отце — он сам,Я признаю, невинен в этой крови,Иль был невинен…
БелезНо таким не будет,Да и не может.
АрбасНу, не знаю. МногимСатрапам при его отце вручалисьНаместничества мощные — и многимПришлось в пути в могилу лечь. В дорогеИх постигал, не знаю как, недуг:Столь долог был и труден путь…
БелезЛишь только бНа вольный воздух города нам выйти,Наш путь мы сократим.
АрбасНе у ворот лиОн кончится?
БелезНа это не рискнут.Они тайком нас умертвить решили —Не во дворце, не в городских стенах.Где знают нас, где нам друзья найдутся;Когда бы нас убить хотели здесь,Уже убили бы. Идем.
АрбасАх, знать бы,Что не на жизнь он посягает…
БелезВздор!Чего еще тираны ищут в страхе?Идем к отрядам нашим и — вперед.
АрбасВ сатрапии?
БелезНет! К твоему престолу!Есть время, воля, власть, надежда, средства;Их полумеры нам дают простор.Вперед!
АрбасЕдва раскаялся — и сноваПреступник я!
БелезСамозащита — благо,Оплот последний права. Ну, идем же!Прочь от дворца, где мутный воздух душит,А стены пахнут ядом, — прочь отсюда!Нельзя давать им время передумать;Уедем быстро — значит, мы покорны;Уедем быстро — значит, наш попутчик,Наш добрый Панья, свой приказ получитЗа много миль отсюда. Поспешим.Нет выбора иного. Ну, скорее!
Уходит; Арбас нехотя следует за ним.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.