Джеффри Дженкинс - Берег скелетов Страница 27
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Джеффри Дженкинс
- Год выпуска: 1975
- ISBN: нет данных
- Издательство: Журнал "Вокрег света"
- Страниц: 47
- Добавлено: 2018-08-03 18:14:00
Джеффри Дженкинс - Берег скелетов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеффри Дженкинс - Берег скелетов» бесплатно полную версию:Юго-западное побережье Африки известно морякам как «Берег Скелетов», из-за огромного числа аварий, произошедших там. Это не только самое опасное побережье в мире, но и самое пустынное — и потенциально самое богатое… Во время войны судьба дала капитан-лейтенанту Британского королевского флота Пэйсу ключ к этому запретному месту. В условиях полной секретности, он был отправлен для смертельной игры в прятки с новым типом подводной лодки, которую немецкое Верховное командование отправило на испытания в те воды. Спустя годы, все еще обуреваемый воспоминаниями, он возвращается назад и снова бросает вызов тому, что держало Берег Скелетов свободным от вторжения человека в течение столетий.
Рисунки А. Голицына
Джеффри Дженкинс - Берег скелетов читать онлайн бесплатно
Затем начались расспросы о том, что произошло после того, как Биссет впервые услышал АПЛ1.
— По приказу капитан-лейтенанта Пэйса вы резко изменили курс корабля, не так ли, лейтенант?
— Да, сэр, — ответил Джон.
— Почему?
— В гидрофонах прослушивался подозрительный шум, и капитан-лейтенант Пэйс решил следовать за ним.
Обвинитель заглянул в бумаги.
— Не произносил ли капитан-лейтенант Пэйс следующие слова: «Мне осточертел этот поиск в квадрате, и я тащусь за китом с расстройством желудка»?
Джон посмотрел ему прямо в глаза и соврал:
— Такие слова никогда не были произнесены при мне, сэр.
— Вы уверены в этом, лейтенант? Подтверждение послужило бы на пользу капитан-лейтенанту Пэйсу при врачебной экспертизе.
Джон был не из тех, чтобы попасть в такую ловушку.
— Я никогда не слышал этих слов, сэр, — повторил он.
— Два свидетеля показали, что именно эти слова были, обращены к вам, лейтенант Герланд.
Джон пожал плечами. Обвинитель понял, что напрасно теряет время.
— Затем, некоторое время спустя, капитан-лейтенант Пэйс в возбужденном состоянии пробежал через центральный пост и закричал, чтобы гидрофоны были немедленно выключены. Правильно?
Джон слегка улыбнулся.
— Капитан-лейтенант Пэйс прошел через центральный пост, я не заметил, чтобы он был в возбужденном состоянии, и приказал выключить гидрофоны.
— Почему?
— Обычная предосторожность при сближении с неприятелем, — усмехнулся Джон.
— Значит, приказ был правильный?
— Да, сэр. Логичный, здравый боевой приказ.
— Вы считаете «логичным и здравым» и то, что капитан-лейтенант Пэйс приказал вам покинуть мостик и взял на себя управление лодкой без своего старшего офицера?
Джон молчал. Больше ему ничего не оставалось. Обвинитель поймал меня в ловушку.
— Итак, капитан-лейтенант Пэйс с мостика с короткими интервалами отдал ряд приказов об изменении курса?
— Да, сэр.
Обвинитель взглянул на него.
— Покажите, пожалуйста, трибуналу вашу карту, на которой отмечены эти приказания.
Это был удар в челюсть.
— Никакой карты не было, — ответил Джон.
— Не было карты?! — воскликнул адмирал.
— Капитан-лейтенант Пэйс руководствовался своей картой, которую мне не показывал. Однако имеется судовой журнал…
Старый морской волк сурово уставился на Джона.
— И вы не имели представления о местонахождении корабля?
— Нет, сэр.
— И не знали, кого преследуете?
— Нет, сэр.
— И «Форель» пролежала на грунте в течение восьми часов при готовности торпед номер один?
— Да, сэр.
Судовой журнал был передан на стол. Адмирал некоторое время разглядывал его, затем отбросил, презрительно фыркнув. На его месте я, возможно, поступил так же.
Вмешался капитан первого ранга.
— Лейтенант Герланд, если бы вас попросили ознакомиться с этим судовым журналом, в котором нанесены явно необъяснимые перемены курса, каково было бы ваше суждение?
В первый раз за все время Джон взглянул на меня. В его взгляде не было сострадания.
Он ответил твердо и не задумываясь:
— Я бы сказал, что это дело рук безумца.
Председатель трибунала издал легкий вздох. Мой лучший друг сделал уничтожающее меня заявление.
— Итак, — произнес обвинитель, — вы хотите сказать, что ваш командир сошел с ума?
Джон обернулся к нему.
— Этого я не говорил, сэр, — решительно отверг он. — Я только сказал, сэр, что будь такой судовой журнал предъявлен мне, я бы сказал, что это было дело рук безумца. Я не уточнил только: если бы я там не был. Но я был там и смотрел в перископ. Я видел все…
— Это существенное обстоятельство не отмечено в протоколах…
Джон словно не слышал его слов.
— …Я смотрел в перископ, — медленно повторил он, словно вся картина вновь возникла у него перед глазами. — Мне до сих пор мерещатся по ночам эти буруны. Я подумал, что решение командира атаковать в этих условиях явилось результатом переутомления. Здесь было слишком мелко для торпедного залпа. Но доказательством того, что он был в здравом уме, является то, что он вывел «Форель» оттуда целой и невредимой. Никто другой не сумел бы этого проделать. Если бы не он, мы все погибли бы. И тогда не было бы никакого военного трибунала. И по сей день я не знаю, что делал командир, но я верю, что если он сказал, что там был неприятель, значит, это так.
Наступило молчание. Слеза стекла по щеке секретарши на блокнот, и девушка стерла ее. Джон не смотрел в мою сторону. Командующий прочистил горло.
— Лейтенант Герланд, — произнес он. — Если бы я приказал «Форели» завтра выйти в плавание под командованием капитан-лейтенанта Пэйса, вы бы согласились пойти с ним?
— Да, сэр, — просто ответил Джон. — Куда угодно,
Командующий вновь прокашлялся.
— Больше вопросов нет? Благодарю вас, лейтенант.
Я криво усмехнулся своим мыслям. Джон убедил их в том, что я был в здравом уме, но в таком случае я был целиком ответственным за свои действия, что же тогда я там делал?! В самом деле, что мог я ответить на вопрос об АПЛ1? Я понял, какой линии мне следовало держаться.
— Есть ли еще свидетели? — спросил председатель.
Обвинитель криво улыбнулся.
— Боюсь, что, если бы. я вызвал весь экипаж, они повторили бы то же самое. Однако, сэр, факты остаются фактами. Неопознанные звуки были слышны, торпедная атака готовилась, корабль его величества «Форель» получил повреждения, был произведен ряд непонятных изменений курса, «Форель», совершенно очевидно, находилась в суровой опасности, командир корабля не объяснял офицерам свои действия, даже местонахождение лодки было им неизвестно. Все это не вызывает никаких сомнений.
— Нарушения во всем… — буркнул адмирал. — Капитан-лейтенанту Пэйсу предъявлены чрезвычайно серьезные обвинения. Он должен получить возможность выступить в свою защиту.
Председатель трибунала кивнул. Я был приведен к присяге. Взоры всех обратились в мою сторону.
— Капитан-лейтенант Пэйс, — обратился ко мне командующий, — кто приказал вам вывести «Форель» в море? Я обращался в Адмиралтейство и не получил никакого подтверждения, что вам был дан приказ для выполнения вашего… гм… задания.
«Значит, — подумал я, — те двое умников не оставили никаких письменных следов…» Ловушка захлопывалась за мной.
— Я получил устный приказ командующего подводными силами в присутствии начальника морской разведки. Я был переброшен с Мальты по воздуху и лично получил этот приказ.
Шумок недоверия пробежал по залу. Все пять членов трибунала воззрились на меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.