М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2 Страница 13
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: М. Р. Маллоу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 15
- Добавлено: 2018-12-06 08:31:08
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2» бесплатно полную версию:Америка, эпоха «ноль-ноль». Самолеты только начинают летать, автомобили – ездить, мир заполонила реклама и соображения финансовой выгоды. Реклама – двигатель торговли. Все покупается: даже старые панталоны, сплетни или родная тетка. Да и продается тоже все – со скидкой, покупателям – подарок. А какова, к примеру, цена молодому человеку шестнадцати лет, рост шесть футов, два дюйма? Дороже или дешевле молодого человека в пять футов, семь дюймов? Чтобы ответить на этот вопрос, читателю достаточно будет открыть газету – там, где напечатаны рекламные объявления…
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2 читать онлайн бесплатно
– Как лошадь, где? – ахнул Джейк. – И ты молчал?!
– На пустыре в Чайна-тауне, около Пауэлл-стрит, – поморщился Дюк. – Недалеко от угла с Сакраменто. А что мне было говорить? Есть-то она есть, а вот как ее съесть? Это, я тебе говорю, зверюга какая-то, не лошадь.
Животное потряхивало черной гривой и застенчиво щипало уцелевшую травку. Круглые бока темно-бурой масти, крепкие ноги в белых чулках, влажные ноздри – загляденье, не кляча.
– Испугался, наверное, – сказал Джейк, заметив обрывки вожжей. – Рвануло где-нибудь рядом, вот и понес. Ничего, сейчас поправим.
Д.Э. долго кружил вокруг лошади, не спуская глаз с саркастической, как у старого пьяницы, морды, нес ласковую ерунду, объяснял зверюге положение дел, льстил без стыда и совести, и добился, в конце концов, впечатляющего результата: двое джентльменов были вынуждены бежать по пустырю до самой Пауэлл-стрит. Джейк вернулся поднять цилиндр и только чудом успел удрать.
– Вот злыдень! – тяжело дыша, высказался искатель приключений, когда догнал компаньона.
От бега он так и стоял, согнувшись и опираясь о колени. И разгибаться что-то не спешил.
– Ты так и будешь стоять, или, может, пойдем? – поинтересовался Дюк.
Джейк медленно принял нормальное положение. Поправил цилиндр.
– Сэр? – Дюк увидел его лицо и слегка струсил. – Ты чего?
Д.Э. открыл рот, собираясь что-то сказать, потом закрыл и выдохнул:
– Головоломка!
Глава седьмая, в которой Д.Э. Саммерс обращается к учебнику
– Я все понял, – компаньоны подошли к разрушенному кинематографу недалеко от Одиннадцатой. – Как же мне раньше в голову не пришло!
Д.Э. остановился. Вид у компаньона был терпеливый.
– Само сложится, понимаешь? – продолжал Джейк. – Нужно только собрать все детали!
– Какие детали, горе ты мое?
– Ну какие-какие! – возмутился искатель приключений. – Сообразно обстоятельствам, конечно! Ты слепой, что ли? Все же находится прямо у нас под носом!
Прямо под носом у М.Р. находились только его пошлые усы. Он сунул руки в карманы.
– Я тебя стукну сейчас. По-человечески сказать можешь?
Сын похоронного церемониймейстера прошел ровно десять шагов вперед и эффектно поставил ногу на ось катафалка. Катафалк лежал на боку посреди улицы. Одного колеса не было – похоже, кому-то уже понадобилось. От ветерка жалко болтались обрезанные постромки.
– Знаешь, когда я его нашел? – тихо сказал Джейк. – В ту ночь, что писал письмо твоим родителям.
– Я им сам напишу, – утешил Дюк. – Потом. Ты это к чему?
Джейк обиделся.
– Ты дурак или притворяешься? Я уже повторять устал!
– Да что повторять-то?
Рожа Д.Э. Саммерса приобрела утомленное выражение.
– Части головоломки! – сказал он тем тоном, которым разговаривают с бестолковыми детьми и выжившими из ума стариками.
– За что, Господи? – жалобно вопросил М.Р. – Сначала он торгует женщинами. Потом пристает к бешеной лошади. Теперь морочит мне голову своими мистификациями!
– Да какими, к черту, мистификациями! – обиделся Д.Э. – Катафалк – от Злыдня, Злыдень – от катафалка. Понимаешь?
– Ну, допустим, – Дюк по-прежнему был настроен скептически. – Я даже верю, что Злыдень именно от него. Одна морда чего стоит. Но нам-то от этого какая польза?
– Не экипаж, не фургон, – волновался Джейк, – а именно катафалк! Именно так, ну конечно! Осталось колесо найти. Что уставился? Не веришь?
М.Р. только вздохнул.
– Сэр, – сказал он, – головоломка не сходится.
– Почему это она не сходится?
– По всему. Ваша теория, коллега, звучит красиво, но неубедительно. Ты где упряжь возьмешь? Она же стоит, как вся лошадь!
Д.Э. улыбнулся и сделал компаньону прекрасные глаза.
– В городе военное положение, идиот! – Дюк схватился за голову. – Сам же видел, как это делается!
Д.Э. поднял бровь.
– Джейк, прекрати.
– Не писай в штаны, компаньон. Большой уже.
Дюк пощупал себе лоб и выдохнул не хуже лошади.
– Лошадь в одном месте. Катафалк – в другом. С упряжью придется переть пешком через полгорода. Первый же солдат или полицейский спросит, что да откуда. Ты понимаешь, чем это кончится?
– Ну, предложите, сэр, что-нибудь лучше!
– Ну, и очень просто. Уедем человеческим способом.
– По железной дороге, которой теперь нет? Или в экипаже, вшестьдорога, с одним билетом в кармане, неизвестно куда и неизвестно, зачем? Прозябать можно и здесь! Здесь даже веселее!
– Так мы не будем прозябать! У нас будут деньги!
Д.Э. позвенел бы мелочью в кармане, только мелочи там уже не было.
– Какие деньги? – спросил он.
– А вот которые заработаем.
– Да что ты? – изумился компаньон. – Заработаем? В этом нашем заведении? Сэр, вы, часом, не перегрелись?
– Это вы, сэр, перегрелись. Тебе, вон, легче черта объездить, чем с девчонкой разобраться!
– Ну так сам бы и разобрался, если ты такой умный! – отбивался Джейк. – Катафалк – не просто наш шанс уехать отсюда. Это возможность передвигаться. Путешествовать, ржавый якорь тебе в корму! Надо идиотами быть, чтобы упустить такую возможность.
– Эта скотина чокнулась! – в полном отчаянии заорал Дюк. – К ней подойти нельзя, не видишь, что ли! От ужаса чокнулась!
– Ну и ничего удивительного, – буркнул Д.Э. – С такой жизнью странно, что мы с тобой еще сами по углам от страха не гадим.
И вдруг застыл.
– Я дурак.
– Вот я и говорю, – поддержал компаньон.
– Просто идиот какой-то!
– Ну, зачем так-то. Дурака вполне достаточно. Э? Ты что, обиделся? Стойте, сэр! Я же пошутил!
* * *Неровные улицы Чайна-тауна резко спускались вниз. Пройдя оборванные тенты Сакраменто, известной здесь более как Чайна-стрит, затем несколько улиц с разрушенными, почерневшими заводами и складами, двое джентльменов оказались среди руин на каких-то задворках. Джейк побродил там, сям, все что-то вздыхал, бормоча под нос ругательства, и, наконец, произнес: – Не здесь.
Потом была Третья улица. Потом Одиннадцатая.
– Да что ищем-то? – пробовал спросить Дюк.
Но каждый раз получал один и тот же ответ:
– Одну полезную штуку.
Облазив чуть не пол-Сан-Франциско, совершенно измочаленные, вернулись они домой, наврали барышням, что с клиентами не повезло, кое-как дождались утра и завалились спать.
Около половины седьмого, когда в заведении только недавно настала тишина, Джейк резко сел в постели. Потом принялся лихорадочно одеваться. Что-то такое подсказало разбуженному М.Р., что собрался он не в уборную.
– Я сейчас, скоро! – быстро ответил Д.Э. на сонное мычание компаньона и рванул к двери.
– Один не пойдешь! – спохватился Дюк и запрыгал на одной ноге, пытаясь нацепить не до конца расшнурованный ботинок.
И вот, представьте себе, минут так через двадцать ходу, этот джентльмен, которому неизвестно, что понадобилось в такую рань на улице, долго ползает по развалинам какого-то дома, потом ястребом кидается на то, что было когда-то книжным шкафом, потом роется-роется-роется кругом, поднимая пыль и кашляя, и, наконец, с непередаваемым облегчением в голосе говорит: – Есть!
В руках Д.Э. Саммерса была книга.
Утреннее солнце освещало рождественский паровоз на стене и осиротевшую без бесстыжего доктора дамочку с бантом.
– «Моей дорогой жене, – читал Джейк, лежа в кровати и держа книгу на поднятых коленях, – которая была мне лучшим помощником и здравым советчиком, когда я объезжал лошадей в различных частях света».
– Представляю, – зевнул Дюк и полез под одеяло, – как этот капитан Хейз объезжает лошадь, а рядом стоит его жена, такая, знаешь, дама в очках, и строгим голосом дает ему здравые советы.
– Или чешет галопом ноздря в ноздрю с лошадью, говорит, говорит, берет на ходу препятствия, – продолжил Джейк. – Да еще все время повторяет одно и то же. А капитан противным голосом отвечает: «Да помню, я, помню, отстань!»
М.Р. посмеялся и повернулся на другой бок, собираясь все-таки поспать.
Д.Э. Саммерс листал книгу.
– Так, что тут у нас. Господи Боже ты мой. «Теория контроля над лошадью.» И тут теория! «Объект и область…» Жена, что ли, руку приложила? … «Желательность раннего приручения…»… «Быстрые методы объе…» – о, это как раз подходит! Вот, слушай:
«Обычная система объездки лошадей, в основном полагающаяся на формированиепривычки к строгой дисциплине, содержит множество недостатков.»
– Ну да, – отозвался Дюк.
– «Некоторые объездчики предпочитают действовать кнутом, грубым обращением, ранить лошадь шпорами и затем задаются вопросом, почему они не в состоянии удержать контроль над лош…»
Джейк заложил страницу пальцем.
– Сто раз я об этом думал! – провозгласил он моргающему компаньону. – Сто! Вот, пожалуйста! Вся эта ваша строгая дисциплина – бред! Сивой кобылы!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.