Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли Страница 38
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Хелена Руэлли
- Страниц: 116
- Добавлено: 2024-03-19 16:14:01
Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли» бесплатно полную версию:Баланс сил во Вселенной нарушен, миры рассыпаются, и самая обыкновенная девчонка, 15-летняя упрямица Нелли попадает туда, где работают законы не физики, а магии. Для Нелли начнется время захватывающих приключений, да вот незадача — её мама оказывается рядом с ней! Смогут ли они найти друзей в незнакомом мире, преодолеть все невзгоды и докопаться до истины — кто виновник воцаряющегося хаоса?
Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли читать онлайн бесплатно
Глаза Торментира чуть сузились, и Эйлин вновь показалось, что Фергюс знает намного больше, чем хочет показать.
На столе появилась большая оплетённая бутыль, в которой плескалось рубиновое вино, и несколько пузатых бокалов. Мелис вино пить не стал, сославшись на усталость, и ушёл к себе. Эйлин наотрез отказалась угощать вином Нелли, и та после долгих препирательств обиженно удалилась вслед за Мелисом.
Фергюс легко поднял тяжёлую бутыль и разлил вино по бокалам.
— Итак, за знакомство!
Все подняли бокалы, только Торментир презрительно усмехнулся. Вино действительно оказалось хорошим, и Эйлин пристала к капитану с расспросами, где он выкопал такое чудо. Некоторое время Фергюс отмахивался, но потом признался:
— Так я же, красавица, известный контрабандист. Это подгорное вино, которое привозят только в самые богатые дома в здешних местах. А я даю возможность попробовать это вино и всем остальным, а заодно и владельцам трактиров подзаработать. Не без выгоды для себя, конечно, — рассмеялся он.
Эйлин тоже улыбалась:
— А что значит «подгорное» вино?
— Это значит, что виноградники есть только в предгорьях, и после сбора урожая в пещерах Андельстоун, что под горами, делают эти чудные вина, за которые потом платят хорошие деньги. Продажа его лишь бы кому строго запрещена!
— А как же ты умудряешься добывать это вино, любезный? — тон Торментира по-прежнему был презрительным.
— О, у меня везде есть свои люди, даже в недоступных пещерах Андельстоун! — Фергюс радостно улыбнулся.
— Да, вино и вправду неплохое, но, я, пожалуй, отдохну, — сказал Лидброт. — Возраст, знаете ли, сказывается.
И Эйлин осталась наедине с Торментиром и Фергюсом. Надо признаться, чувствовала она себя весьма неловко, поэтому предложила ещё выпить. Уже совсем стемнело, и вокруг светильников толклась мошкара. Бутыль наполовину опустела, хотя сама Эйлин потягивала вино очень умеренно. Улыбчивый капитан-контрабандист захмелел:
— Предлагаю всем выпить на брудершафт и обменяться поцелуем!
Эйлин фыркнула, а Торментир заметил:
— А зачем тебе? Мы и так говорим друг другу «ты», а целоваться с тобой я лично не намерен.
— Но, дружище, вы с Эйлин до сих пор на «вы», — резонно заметил Фергюс.
— Что ж, ладно. За тебя, Эйлин! — подчёркнуто церемонно произнёс Торментир и поднял бокал.
Только вблизи Эйлин заметила, что Солус тоже находится под влиянием выпитого, и, когда бокалы опустели, она быстро чмокнула его в щёку.
— Я разочарован! — провозгласил Фергюс. — Я-то думал, что ты подаришь ему долгий страстный поцелуй!
— Признаться, я тоже, — буркнул Торментир. — Эйлин, тебе ещё налить?
— Нет, — стала отказываться Эйлин, поняв, что дружеские посиделки перерастают в пьянку. — Я больше не хочу вина.
— А чего ты хочешь? — лукаво поинтересовался Фергюс.
— Ну, вот если бы это был коньяк…
— О, красавица, на Сариссе сейчас его днём с огнём не сыщешь, — протянул Фергюс.
— Ну, почему же, — глаза Торментира сверлили Эйлин. — Пожалуйста!
Пробормотав заклинание, он взмахнул палочкой, и жидкость в пузатой бутыли изменила цвет, из рубиновой став янтарной. Фергюс немедленно налил эту жидкость всем в бокалы. Это действительно был коньяк — выдержанный и ароматный.
— Да, друг Солус, — восхищённо протянул капитан. — Слыхал я о таких фокусах, но… Говорят, лишь Штейнмейстер способен на такое, да и то только воду в вино…
По спине у Эйлин побежали мурашки. Что происходит? Что же это за мелкий контрабандист, который так хорошо осведомлён о возможностях Штейнмейстера? Пить она больше не стала, а коньяк потихоньку вылила в свёрток с мокрой одеждой Фергюса, которую он оставил здесь.
Время шло, бутыль понемногу пустела, а Эйлин всё выливала содержимое своего бокала в свёрток. Она видела, что Фергюс пьян совершенно, а Солус старается не терять контроля над собой. Наконец капитан случайно наткнулся на свои мокрые вещи, но Торментир пообещал высушить их. По-видимому, язык уже не вполне слушался его, так что вместо одного заклинания послышалось что-то совсем иное. После этого свёрток существенно увеличился в объёме.
— Солус, дружище, по-моему, у меня прибавилось барахла! — в изумлении вытаращил глаза Фергюс.
— Забудь, — посоветовал ему Торментир. — Займёмся этим утром.
Фергюс кивнул, снова поднимая бокал. Эйлин начинала не на шутку тревожиться.
— Слушай, Фергюс, как ты будешь завтра… — начала она.
— Завтра будет завтра, — счастливо ответствовал он. — А для работы у меня есть теперь юнга, разве ты забыла?
Тогда она обратилась к Торментиру:
— Солус, может, уже достаточно?
— Разве я так плохо выгляжу? — воинственно осведомился он.
В руках он сжимал свою палочку, и Эйлин, покосившись на груду мокрой одежды, промолчала. В конце концов она попыталась увести Торментира наверх, на палубу, проветриться. Он согласился, а Эйлин потом снова спустилась к Фергюсу, чтобы убрать бутыль с остатками коньяка, да и вообще навести порядок.
Глава 50. Книга с хризолитовыми рунами
Фергюс уже улёгся на диванчик.
— Я так устал, — пожаловался он Эйлин.
«Ещё бы, — думала она. — Нализался, как поросёнок». Тем не менее она помогла Фергюсу устроиться поудобнее, забрала бокал.
— Не уходи, — внезапно жалобно сказал контрабандист, хватая её за руку.
Эйлин тяжело вздохнула. Она совсем не любила пьяных нежностей, но руки не отняла. И даже не очень удивилась, когда дверь в каюту открылась. На пороге стоял Торментир, направляя волшебную палочку на Эйлин с Фергюсом:
— Если ты останешься у него, — злобно процедил он сквозь зубы, — убью!
— Кого? — осведомилась Эйлин.
Капитан уже мирно посапывал, и Эйлин потихоньку двинулась к Торментиру. Забрать у него волшебную палочку явно не представлялось никакой возможности, и женщина решила уговорить его уйти.
— Пойдём наверх вместе, — предложила она.
Торментир молчал, и она взяла его под руку и попыталась вытащить наверх. По всей видимости, Торментиру было так же худо, как и Фергюсу, просто он старался держаться в вертикальном положении. У Эйлин сложилось впечатление, что она тащит на палубу большую тяжёлую летучую мышь, вцепившуюся в её локоть. Захихикать она боялась, так как эта летучая мышь в любой момент могла взмахнуть своей волшебной палочкой.
Наконец они выкарабкались наверх, и Эйлин стряхнула Солуса со своего плеча возле бухты толстого каната.
— Посиди здесь, проветрись.
Над великой рекой Сариссы вставал рассвет. Река в этом месте была широка настолько, что Эйлин видела только один её берег с возделанными полями и лугами, где паслись коровы и лошади. Второй берег терялся в предутренней дымке. Звёзды
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.