Александра Арсентьева - Истории любви. Рассказы. Часть 3 Страница 18
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Александра Арсентьева
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-07-03 16:54:24
Александра Арсентьева - Истории любви. Рассказы. Часть 3 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Арсентьева - Истории любви. Рассказы. Часть 3» бесплатно полную версию:Окончание историй любви. Романтические, сказочные и сексуальные повести. С историй «Бойся своих желаний» и «Самая красивая история любви» берет начало мой первый и лучший на сегодняшний день роман «Как притвориться идеальным мужчиной», который также можно будет купить в интернет-магазинах сайта Ридеро.ру.
Александра Арсентьева - Истории любви. Рассказы. Часть 3 читать онлайн бесплатно
– Не надо со мной церемониться. Мои родители не были принцами. Они предпочитали городские свалки.
– Шарлотта! – вспыхнула Элиша.
– Ах, простите! Я и забыла, что в придачу к хорошему воспитанию должна получить лицемерие, – саркастически ответила Шарлотта.
– Иди, переоденься. Скоро будут гости.
– Орфей, помоги мне с платьем, – Шарлотта потянула его за руку.
Когда они зашли в ее комнату, она сказала восторженно:
– Я так волнуюсь! Сегодня я увижу целых двух претендентов на мою руку и сердце!
– Целых два, – поправил Орфей, но тут же спохватился:
– Что ты несешь?!
– Фу, как ты груб! Я думала, ты воспитанный.
– Я тоже.
– Прости?
– Я не ожидал, что ты станешь так вешаться на всех молодых людей!
– Ни на кого я не вешаюсь. Я просто в предчувствии интересного вечера радуюсь. Я счастлива, что эти молодые люди развеют мою скуку. И я увижу Лесли!
– Очень приятно это слышать.
– Интересно, каким он стал. Должен принарядиться к встрече со мной.
– Он ведь тебе даже не нравится! Не понимаю, почему всем женщинам так льстит мужское внимание?!
– Вот и не говори ничего, раз не понимаешь! Смотри. Тебе нравится мое платье? – Шарлотта достала из шкафа прозрачно-зеленое платье с рюшами на уровне лифа, поясом и перекрещивающимися бретелями сзади.
– Его купила твоя мама.
– Убить ее мало за это! – странно отреагировал Орфей.
– Я надену. Отвернись.
Он выполнил просьбу.
– Сейчас станешь просить завязать бретели сзади?
– Нет. Я предпочитаю везде обходиться своими силами.
– Зачем же позвала?
– Мне нравится твое общество. Я чувствую себя защищенной рядом с тобой.
– К слову: драться я совершенно не умею. Я не супергерой.
– Это неважно. Я не питаю слабости к мужчинам спортивного телосложения и умеющим при каждом удобном случае показать силу своих кулаков, как писал Чехов.
– И еще я бледнею, когда взволнован и могу упасть в обморок.
– А Фабио что-нибудь говорил о твоей необыкновенной чувствительности?
– Умеешь ты ободрить человека.
– А что такое?
– Ничего.
– Я справилась с платьем. Сейчас брызнусь духами и пойдем в зал, – Шарлотта достала светло-зеленую коробочку и побрызгалась духами.
– Как называется?
– «BVLGARI». Их тоже подарила мне твоя мама.
– Не говори – твоя, говори: наша.
– Хорошо, постараюсь запомнить.
Они пошли в гостиную. У шкафа с книгами стоял Фабио. Шарлотта, не задумываясь, подошла к нему.
– Добрый день, Фабио.
– Здравствуйте, сеньорита Алигьери.
– Зовите меня Шарлотта. Я не люблю церемоний.
– Говорят, Вы приехали издалека. Вы двоюродная сестра Орфея?
– Можно и так сказать, – улыбнулась Шарлотта.
– У Вас красивое платье.
– Да, ничего. Мне купила его сеньора Элиша. Но выбирала его я.
– У Вас отличный вкус, Шарлотта. Говорят, мы сегодня увидим Вашего друга за ужином.
– Да. Его зовут Лесли, ему 18 лет.
– А фамилия у него есть?
– Наверное. Но я ничего не знаю о ней, – Шарлотта рассмеялась.
– Вы уже видели Диану сегодня? – вмешался в разговор Орфей.
Шарлотта поморщилась.
– Ему гораздо приятнее мое общество.
– Нет, я не видел твою сестру. Но мечтаю увидеть. Диана – гений чистой красоты, ты знаешь об этом.
– Мне трудно судить об этом, ведь мне нравится другая девушка.
Шарлотта никак не отреагировала на заявление Орфея.
– Диана красива? – вместо этого спросила она.
– Да, Вы сами увидите. Она стройная, черноглазая брюнетка.
– Я думала, блондинки нравятся мужчинам больше, – Шарлотта выразительно поправила свои светло-медовые локоны.
– Нет, я люблю брюнеток. А, если точнее выразиться, я люблю Диану.
– Вы настолько в этом уверены?
– Я собираюсь жениться на ней уже через месяц. Разве это не доказывает мою любовь?
– Я слышала, что через год.
– Мы изменили планы. Я не умею ждать.
– Но Диане всего 17.
– Через месяц ей будет 18.
– А! Тогда Вас можно понять. Я мечтаю познакомиться с девушкой, которая сумела очаровать столь шикарного и красивого мужчину настолько, что он едва дожидается ее совершеннолетия.
– Я не понимаю Ваших намеков.
– И я, кстати, тоже, – вставил Орфей.
Фабио внезапно оставил их вдвоем.
– Вернее, я их отлично понимаю. Ты ведешь себя вызывающе. Почему ты пристаешь к чужому жениху?
– Хочешь правду?
– Конечно.
– Он красивый, умный и у него романтичная профессия. Однажды он может спасти мне жизнь! – мечтательно произнесла Шарлотта.
– А если этого не случится?
– Тогда я буду коротать вечера в ожидании обычного, ничем не примечательного человека. Но красота Фабио, надеюсь, заменит мне мечты о романтике.
– Ты любишь блондинов?
– Я люблю просто красивых мужчин.
– А Лесли? Он слишком прост для тебя?
– Все хотят большего, чем могут себе позволить.
– Желания должны быть в пределах разумного.
– Твоя мама думает, что ты собираешься жениться. Это правда?
– Если я смогу разобраться с ее пустыми мечтами, вполне возможно, так и будет.
– Отлично. Пойдем, поздороваемся с Дианой. Я мечтаю познакомиться с ней. Фабио глаз с нее не спускает. Надеюсь, она не приворожила его?
– Если и да, то своим добрым сердцем.
– Еще один намек на мое злое сердце!
– Я этого не говорил.
– Я способна дойти сама до этого. Но я не такая злая вовсе, как ты вообразил.
Они подошли к Диане и Фабио.
– Здравствуй, Диана. Много слышала о тебе.
На Диане было маленькое черное платье от Шанель, черные туфельки на шпильках и скромное гранатовое колье. Волосы были уложены сзади в низкий хвост.
– Я тоже рада тебя видеть. Когда ты приехала, я гостила у бабушки Цереры, матери моего отца.
– Да, знаю. Красивое платье.
– Твое гораздо лучше! – у Дианы сияли глаза.
– Ты – совершенство, Фабио был прав.
– Вы знакомы с Фабио? – удивилась Диана.
– Он спас мне жизнь, когда я чуть не отдала богу душу от кулинарных экспериментов Орфея, – Шарлотта ядовито рассмеялась.
Орфей побледнел.
– Я… водил ее в изысканный итальянский ресторан.
– Девушки сейчас такие нежные. Я слышал, детство Шарлотты прошло совсем в другой обстановке, – сказал Фабио.
– Скажем так: я предпочитала несколько иные блюда на завтрак, обед и ужин. Мое первое знакомство с эскарго, устрицами и мидиями было не совсем удачным. Очень надеюсь, что скоро мы с ними совсем подружимся и будем на короткой ноге, – Шарлотта рассмеялась.
– Здравствуй, Шарлотта.
Она обернулась. Перед ней стоял Лесли в белом костюме.
– Я здорово вырядился, правда?
Шарлотта смотрела на Лесли вежливо и гораздо холоднее, чем обычно. Но ведь в то время они были на равных. Сейчас ситуация в корне изменилась. Шарлотта была так красива и одета шикарно. Только природная смелость и присутствие духа помогло Лесли продолжить разговор.
– Да, ничего.
– Тут, очевидно, всех наряжают в элегантные тряпки и заставляют нести высокопарную чушь! – он улыбнулся дерзкой улыбкой.
Орфей смотрел на Лесли во все глаза. У Лесли были темные волосы и голубые глаза с поволокой. И вообще, он был смазливый и раскованный, чего не скажешь об Орфее. Орфей ничем таким похвастаться не мог.
– Но справедливости ради надо заметить, что я пьян от любви к тебе, дорогуша! – Лесли обнял Шарлотту за талию, чем шокировал всех присутствующих.
– Перестань, я тебя прошу! – Шарлотта попыталась убрать его руку.
– А ты изменилась, детка! Помнишь, все звали тебя Принцессой? Сейчас это прозвище пошло бы тебе гораздо больше! – Лесли ухмыльнулся и убрал руку. Знаешь, ты чертовски хорошенькая и не будь я столь уверен, что я тебе не нужен, я бы взял тебя прямо здесь, честное слово!
Орфей побледнел, как полотно и стал оседать на пол.
– Уберите отсюда эту барышню! Господи, все эти богатенькие вряд ли станут когда-нибудь настоящими мужчинами! – смеялся Лесли беззлобно.
– Пожалуйста, позаботьтесь об Орфее, – Шарлотта тронула Фабио за руку.
– Конечно. Кажется, у него небольшое головокружение. Это пройдет.
– Вы врач и Вы лучше знаете, чем ему помочь.
– Ничего не нужно. Я лишь помогу ему встать.
Шарлотта взяла Лесли под руку и вывела из зала. Они ушли в ее комнату.
– Милый доктор. Хорошенький. Ты всерьез положила на него глаз?
– По обстоятельствам. Он сопротивляется моим чарам. У него есть невеста.
– Да, и она ничего.
– Фи! Ты и в самом деле так думаешь?
– На самом деле, я мечтаю тебе, ты это знаешь.
– Тебе ничего не светит.
– А говорила, что надо сначала свадьбу… Мозги хотела запудрить! Я тебе не нравлюсь.
– Мне нравится другой.
– Видел я эту кисейную барышню! Только услышал, что я тебя хочу и хлоп в обморок!
– Ты его шокировал. И я говорила не о нем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.