Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе Страница 4
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Владимир Буров
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-07-03 19:05:53
Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе» бесплатно полную версию:Жизнь – это перевод. Параллельные прямые потому и пересекутся, что мир кривой. Человек согласен с рабством на Земле только по одной причине: он уверен, что никогда не сможет ее покинуть. Соцреализм отличается от искусства тем, что не переводит форму, а только содержание. Апостолы шли в народ не только для того чтобы рассказать, как надо верить, а чтобы самим поверить. Не с верой, следовательно, идут апостолы по городам и весям, а за верой. Неправда всё-таки тяжела, хотя и не шапка Мономаха.
Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе читать онлайн бесплатно
– Все – как было последний раз с Азаренко и с Бачински, которая даже заплакала горько, когда уходила с корта, проиграв Сирене, что не смогла противостоять этому колдовству, – видели, что мяч попал в площадку, а я:
– Нэт-т.
Нельзя смотреть ТV не только вообще, но и в частности:
– Спортивные Передачи…
Идет передача Велехова про Георгия Мирского. Несмотря на то, что Мирский говорит разумно, сеет он все-таки:
– По школьному учебнику. – Все эти вехи в виду Курской Дуги и окружения под Киевом без подробности ни о чем абсолютно сегодня не говорят. Истина не в этих событиях. Можно сказать:
– Но тогда, много лет назад, это было очень значимо. – Но!
Но в том-то и дело, что говорится не тогда-могда, а:
– Сейчас.
Мирский сейчас говорит:
– Меня спасла моя восточная специализация, а мой товарищ, занимавшийся Германией, выбросил все свои работы на помойку.
Если уж про Германию Тогда на помойку, то Восток, где дело еще тоньше:
– Всегда всё можно сразу не просто тащить на помойку, а везти на грузовике, водителем которого так и не стал на всю оставшуюся жизнь Мирский, имевший талант:
– Говорить и писать, – это как сказал он. Но можно добавить самое главное:
– Был комсомольским секретарем Всего института, – вот эта способность: быть комсомольским секретарем – способность – так способность. Действительно, в духе крушения арабских эмиратов из-за уникальных способностей:
– Говорить правду и только правду. – И это действительно, как мы сегодня видим, не у всех есть. Разговоры большинства политологов не похожи на это умение Георгия Мирского.
Иван Толстой – Поверх Барьеров – 20 лет со дня смерти Иосифа Бродского
Евгений Рейн говорит:
– И вот мы стали жить без Бродского. – Но!
Но оказалось наоборот:
– Теперь мы стали жить с Бродским.
Бродский говорит, что начал писать стихи по-английски, чтобы воспользоваться понравившимся ему шрифтом старой машинки Оливетти. У меня тоже была электрическая Оливетти, печатала хорошо, но плохо, что не было у нее подъема текста над лентой, и поэтому его не было видно, и чтобы узнать, если не удается вспомнить, что было написано – надо было перещелкивать лист бумаги вверх. – Всё та же передача Радио Свобода Поверх Барьеров Ивана Толстого, посвященная 28 января 1996 года – когда умер Иосиф Бродский.
28.01.16 – Лицом к Событию – Михаил Соколов
Оставлено только:
– Не могу же я врать в прямой очевидности правды, – а:
– А именно поэтому:
– Смотрите, я вижу правду, но говорю наоборот, поэтому не взять меня никакой логикой.
Здесь следует заметить, что это не совсем так, а точнее:
– Совсем не так, – ибо, видящий правду:
– Не сможет врать.
Агнешка Радваньска проиграла Серене Вильямс, – но!
– Но все хлопали, даже аплодировали только Агнешке.
Серене даже за Эйс подавались только одиночные хлопки:
– Надоела? – Это не совсем так, ибо:
– Надоела выигрывать Нечестно, – так считают, хотя бы потому, что видели эту ее нечестность много раз своими собственными глазами:
– Мяч противника был в площадке, – а она катехгорически заявляла:
– Ни-за-что, – а также часто притворялась больной уткой.
Но, думаю, более того, считают, что Серена применяет какой-то секретный кокаинум свово родного рода-племени, еще не раскрытый современными учеными. А может быть, даже:
– Нэ хотять этого разоблачения. – Коррумпированной, как вчера объявили Соединенные Штаты, может быть, скорее всего:
– Не только Легкая ее Атлетика, – но и другие виды спорта:
– ТАКЖЕ-Е-Е.
Проверять надо не только Россию, но и всех, следовательно:
– Капитально.
Но, по-моему, прав Виктор Шкловский:
– Бесполезно:
– Всё равно договорятся.
Тем не менее, один паря, а именно Рафаэль Надаль был наказан своим сегодняшним неумением играть и выигрывать за то, что обезьянничал в матче тоже на открытом первенстве Австралии с Вавринкой, уходя то и дело в под-трибунное помещение:
– Лечиться, – или ставил своего врача с сумой у ворот, чтобы Вавринка не забыл думать:
– Щас опять ведь уйду, – а на игру уж мыслей не было.
Фильм Познера и Ургандта об Оксфоде.
Студенты объясняют, как они здесь учатся, применяя словосочетания с Приставкой:
– ТЫ, – в отношении самих себя, имеется в виду в русском переводе.
Вопрос:
– Переводчик несет эту ахинею специально, в том смысле, что по поручению вышестоящего начальства, или Это уже живет в Их душе самостоятельно, как:
– Инопланетное Зло? – Что, мол, не тока у нас на деревне у дедушки так гутарють, но и в Оксфорде тозе обязательно.
Хотя на деревне у дедушки и бабушки так не говорят, а говорят только в детских курилках, уже, или перед началом еще приема наркотиков, али слегка обкурившись. Башкан заклинивает, и чек не состоянии из него выбраться, на поля текста, чтобы сказать, эти места, без фамильярного по отношению к самому себе Ты, а посмотреть на себя со стороны, как:
– Автор.
Кроме Этих есть еще и Те, в том смысле, что литературные работники и журналистки На Кухне, где они считают тозе никак нельзя выбраться на Поля Текста, чтобы рассказать о событии не только, как Герой, но и как Автор.
Не могут, несмотря на то, что с первого класса школы учат:
– Предложение ВСЕГДА делится на прямую и косвенную речь. – По барабану!
В пылу изображения Правдивости Свово собственного чувства даже докторши, даже референт-ши Ходорковского с очен-но большими, или, как они говорят:
– Очень ценящими нас зарплатами, – оправдываются:
– Ну, ведь мы на кухне, правда? – как будто:
– А вот уж на кухне точно нельзя найти этот пресловутый Шекспировский Переход – Шекспир переводится, как:
– В Трубу, в Переход, Свивающийся, – из Я в ВЫ.
Нельзя, несмотря на то, что Ферма уже более 400-т лет назад доказал:
– Можно! – Чудо, но можно!
Здесь, правда, априори в чудеса не верят, но как было до сих пор известно:
– Особливо на кухне, – нэт, вот Познер с Ургантом доказали, что и:
– В Оксфорде – также. – Несмотря на то, что это вина – и даже не режиссера и автора сценария, а, скорее всего, Заказчика, который платит и заказывает Эту музыку:
– Тотально неумелых переводчиков.
Одно слово:
– Копьетрясовы. – С острова Мумбы-Юмбы.
Вот сейчас как раз Познер разговаривает в машине с профессором, а точнее, режиссером Декланом Донневаном, которого чтец перевода заставляет Тыкать в самого себя по нескольку раз в каждой строчке, несмотря на что этот профессор-режиссер резюмирует:
– Всегда стараются доказать, что Шекспир – это, собственно, не Шекспир был, а:
– Кто-то другой. – Что и значит:
– Хотят доказать, что не Вы, а Ты правильно, хотя и звучит по-идиотски, но, как грится:
– Ми не мозем иначе, ибо заперты на этой сцене капитально, и увидеть зрительный зал, как Гамлет:
– Не способны. – Да и он-то говорил:
– То вижу, то не вижу. – Имеется в виду возможность обратиться к:
– Себе на Вы.
А чему удивляться, если французская академия наук до сих пор не утвердила доказательство Великой Теоремы Ферма – самим Ферма.
Доказательство, сделанное Эндрю Вайлсом в Америке в 1994 году, бессмысленно – был просто найден технический метод – даже если с математической точки зрения правильное, в нем вообще не объясняется Величие Смысла этого доказательства, что его суть – это Две Скрижали Завета, данные Богом Моисею на горе Синай, что они связаны между собой, как:
– Текст и Поля, – как и написал А. С. Пушкин:
– Поля, я предан вам душой, – в том смысле, что:
– Несмотря на то, что перо еще находится в Тексте – душа:
– И поэта, и математика, и физика, и простого литературного работника:
– Обязана трудиться, – что и значит:
– Лезть, лезть и лезть в эту Трубу, сделанную Иисусом Христом в Стене, отделяющей Человека от Бога.
Человек, как сказал Александр Македонскав Василию Шукшину:
– Должен идти на ВЫ.
Даже если это обыкновенная баба. Из литературного кружка-журнала. Или любимого места для перехода Рубикона:
– Кухни.
30.01.16
Говорят, что волы, жениться, земля, и другие дома и машины – не помешают прийти к Богу, – имеется в виду в принципе. – Но!
Но, скорее всего, именно они и закрывают путь, чтобы из Званых стать:
– Избранными.
Если судить по России. Волов и другие Майбахи с большими домами и трехэтажными дачами на Рублевском и Рижском шоссе имеют только люди:
Сокращено.
При переходе на мясо меняется переключатель мозга:
– Переходит в положение Превращения вина в воду, а не, как надо:
– Воды в вино.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.